Ek het ’n afspraak by die dokter.
ኣ- ሓኪም-ቆ-- ኣሎኒ።
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ።
ኣ- ሓ-ም ቆ-ራ ኣ-ኒ-
---------------
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ።
0
a-i -̣a-īmi k-ot-’---------።
abi h-akīmi k’ots’era alonī።
a-i h-a-ī-i k-o-s-e-a a-o-ī-
----------------------------
abi ḥakīmi k’ots’era alonī።
Ek het ’n afspraak by die dokter.
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ።
abi ḥakīmi k’ots’era alonī።
Ek het die afspraak om tien uur.
ቆ--ይ ----10--ዩ-።
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ።
ቆ-ራ- ሰ-ት 1- ኢ- ።
----------------
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ።
0
k-ot--erayi--e-at- ----yu-።
k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
k-o-s-e-a-i s-‘-t- 1- ī-u ።
---------------------------
k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
Ek het die afspraak om tien uur.
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ።
k’ots’erayi se‘ati 10 īyu ።
Wat is u naam?
መን-ኢ-----ኩ-?
መን ኢኹም ሽምኩም?
መ- ኢ-ም ሽ-ኩ-?
------------
መን ኢኹም ሽምኩም?
0
m-----h---i s-imi-u-i?
meni īh-umi shimikumi?
m-n- ī-̱-m- s-i-i-u-i-
----------------------
meni īẖumi shimikumi?
Wat is u naam?
መን ኢኹም ሽምኩም?
meni īẖumi shimikumi?
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer.
ኣብ ------ክፍ---- በ- -ጃኹ-።
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም።
ኣ- ም-በ-- ክ-ሊ ኮ- በ- በ-ኹ-።
------------------------
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም።
0
a-i-mi---ibey-----------ofi-b-l--b--a-̱-m-።
abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejah-umi።
a-i m-t-’-b-y-- k-f-l- k-f- b-l- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejaẖumi።
Kry vir u solank ’n sitplek in die wagkamer.
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም።
abi mits’ibeyī- kifilī kofi belu bejaẖumi።
Die dokter kom binnekort.
እቲ --ም ---እ እ-።
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ።
እ- ሓ-ም ክ-ጽ- እ-።
---------------
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ።
0
i-ī h--k--i-ki-ets-i-- i--።
itī h-akīmi kimets’i’i iyu።
i-ī h-a-ī-i k-m-t-’-’- i-u-
---------------------------
itī ḥakīmi kimets’i’i iyu።
Die dokter kom binnekort.
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ።
itī ḥakīmi kimets’i’i iyu።
Waar is u verseker?
ኣበየ-ይ ኢንሹ-ን--ኣሎኹ-?
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም?
ኣ-የ-ይ ኢ-ሹ-ን- ኣ-ኹ-?
------------------
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም?
0
abeyen-y- ī---h-ra---i--l-----i?
abeyenayi īnishuranisi aloh-umi?
a-e-e-a-i ī-i-h-r-n-s- a-o-̱-m-?
--------------------------------
abeyenayi īnishuranisi aloẖumi?
Waar is u verseker?
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም?
abeyenayi īnishuranisi aloẖumi?
Wat kan ek vir u doen?
እን-- -ሕ-ዘ-ም እኽ-ል?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል?
እ-ታ- ክ-ግ-ኩ- እ-እ-?
-----------------
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል?
0
initay- -ih-----e-um--iẖi--l-?
initayi kih-igizekumi ih-i’ili?
i-i-a-i k-h-i-i-e-u-i i-̱-’-l-?
-------------------------------
initayi kiḥigizekumi iẖi’ili?
Wat kan ek vir u doen?
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል?
initayi kiḥigizekumi iẖi’ili?
Het u pyn?
ቃን- -ለ---ዶ?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ?
ቃ-ዛ ኣ-ኩ- ዶ-
-----------
ቃንዛ ኣለኩም ዶ?
0
k’--i-- ale-u-----?
k’aniza alekumi do?
k-a-i-a a-e-u-i d-?
-------------------
k’aniza alekumi do?
Het u pyn?
ቃንዛ ኣለኩም ዶ?
k’aniza alekumi do?
Waar is dit seer?
ኣበይ ---ኩም-ኣሎ?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ?
ኣ-ይ ይ-መ-ም ኣ-?
-------------
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ?
0
a---- --ḥi---u---a-o?
abeyi yih-imekumi alo?
a-e-i y-h-i-e-u-i a-o-
----------------------
abeyi yiḥimekumi alo?
Waar is dit seer?
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ?
abeyi yiḥimekumi alo?
Ek het altyd rugpyn.
ኩ--ግ- ቃን--ሕቖ--ለኒ።
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ።
ኩ- ግ- ቃ-ዛ ሕ- ኣ-ኒ-
-----------------
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ።
0
ku-u----ē k-a-i-a--̣iḵ’o-al-nī።
kulu gizē k’aniza h-ik-’o alenī።
k-l- g-z- k-a-i-a h-i-̱-o a-e-ī-
--------------------------------
kulu gizē k’aniza ḥiḵ’o alenī።
Ek het altyd rugpyn.
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ።
kulu gizē k’aniza ḥiḵ’o alenī።
Ek het dikwels hoofpyn.
ብዙሕ-ግ------ር-ሲ ኣ--።
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ።
ብ-ሕ ግ- ቃ-ዛ ር-ሲ ኣ-ኒ-
-------------------
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ።
0
b--u-̣----------niza -i’--ī -lonī።
bizuh-i gizē k’aniza ri’isī alonī።
b-z-h-i g-z- k-a-i-a r-’-s- a-o-ī-
----------------------------------
bizuḥi gizē k’aniza ri’isī alonī።
Ek het dikwels hoofpyn.
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ።
bizuḥi gizē k’aniza ri’isī alonī።
Ek het soms maagpyn.
ሓ- ሓደ--- --ጸት-ኣ--።
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ።
ሓ- ሓ- ግ- ቅ-ጸ- ኣ-ኒ-
------------------
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ።
0
h-ad- h-ade -----k’irits-eti-a----።
h-ade h-ade gizē k’irits’eti alonī።
h-a-e h-a-e g-z- k-i-i-s-e-i a-o-ī-
-----------------------------------
ḥade ḥade gizē k’irits’eti alonī።
Ek het soms maagpyn.
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ።
ḥade ḥade gizē k’irits’eti alonī።
Trek asseblief u hemp uit.
ና- -ዕ- ነ-ስኹም-ነ- -በ--በጃኹም።
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም።
ና- ላ-ሊ ነ-ስ-ም ነ- ግ-ሩ በ-ኹ-።
-------------------------
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም።
0
n----l-‘-------isi-̱um- n--s-a---b-r---eja-̱umi።
nayi la‘ilī nebisih-umi nets’a giberu bejah-umi።
n-y- l-‘-l- n-b-s-h-u-i n-t-’- g-b-r- b-j-h-u-i-
------------------------------------------------
nayi la‘ilī nebisiẖumi nets’a giberu bejaẖumi።
Trek asseblief u hemp uit.
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም።
nayi la‘ilī nebisiẖumi nets’a giberu bejaẖumi።
Lê asseblief op die ondersoektafel.
በ--ም-ኣብቲ--ራ---ጥ በ--።
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ።
በ-ኹ- ኣ-ቲ ዓ-ት በ- በ- ።
--------------------
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ።
0
bej------ a---ī -arat- b--’i-b-lu-።
bejah-umi abitī ‘arati bet’i belu ።
b-j-h-u-i a-i-ī ‘-r-t- b-t-i b-l- ።
-----------------------------------
bejaẖumi abitī ‘arati bet’i belu ።
Lê asseblief op die ondersoektafel.
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ።
bejaẖumi abitī ‘arati bet’i belu ።
U bloeddruk is in die haak.
ጸ----ም ድሓን-እ- ዘ-።
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ።
ጸ-ጢ-ደ- ድ-ን እ- ዘ-።
-----------------
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ።
0
ts-----i--ī---mi-di--a-i -yu zelo።
ts’ek-’it’ī-demi dih-ani iyu zelo።
t-’-k-’-t-ī-d-m- d-h-a-i i-u z-l-።
----------------------------------
ts’eḵ’it’ī-demi diḥani iyu zelo።
U bloeddruk is in die haak.
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ።
ts’eḵ’it’ī-demi diḥani iyu zelo።
Ek gaan u ’n inspuiting gee.
መር-- ክህ--ም‘የ።
መርፍእ ክህበኩም‘የ።
መ-ፍ- ክ-በ-ም-የ-
-------------
መርፍእ ክህበኩም‘የ።
0
m-r---’i ---ib--umi--e።
merifi’i kihibekumi‘ye።
m-r-f-’- k-h-b-k-m-‘-e-
-----------------------
merifi’i kihibekumi‘ye።
Ek gaan u ’n inspuiting gee.
መርፍእ ክህበኩም‘የ።
merifi’i kihibekumi‘ye።
Ek gaan u tablette gee.
ከኒና----ህበኩም--የ።
ከኒናታት ክህበኩም እየ።
ከ-ና-ት ክ-በ-ም እ-።
---------------
ከኒናታት ክህበኩም እየ።
0
ke----t--i kih--e--mi-i--።
kenīnatati kihibekumi iye።
k-n-n-t-t- k-h-b-k-m- i-e-
--------------------------
kenīnatati kihibekumi iye።
Ek gaan u tablette gee.
ከኒናታት ክህበኩም እየ።
kenīnatati kihibekumi iye።
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee.
ወረ---(ቅብ--- ን-ር-- ክህበኩም --።
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ።
ወ-ቐ- (-ብ-ት- ን-ር-ሲ ክ-በ-ም እ-።
---------------------------
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ።
0
w-r-ḵ-et- (k---i-īt-)-n--a-i--sī ki-ibe-um- ---።
werek-’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።
w-r-k-’-t- (-’-b-l-t-) n-f-r-m-s- k-h-b-k-m- i-e-
-------------------------------------------------
wereḵ’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።
Ek gaan u ’n voorskrif vir die apteek gee.
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ።
wereḵ’eti (k’ibilīti) nifarimasī kihibekumi iye።