Fraseboek

af Bysinne met dat 2   »   ro Propoziţii secundare cu că 2

92 [twee en negentig]

Bysinne met dat 2

Bysinne met dat 2

92 [nouăzeci şi doi]

Propoziţii secundare cu că 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Roemeens Speel Meer
Dit maak my kwaad dat jy snork. M----p-r---ă--foră-. Mă supără că sforăi. M- s-p-r- c- s-o-ă-. -------------------- Mă supără că sforăi. 0
Dit maak my kwaad dat jy soveel bier drink. Mă --pă-- -- b-i-aşa d----l-- --re. Mă supără că bei aşa de multă bere. M- s-p-r- c- b-i a-a d- m-l-ă b-r-. ----------------------------------- Mă supără că bei aşa de multă bere. 0
Dit maak my kwaad dat jy so laat kom. M--supă-ă ----ii-----------. Mă supără că vii aşa târziu. M- s-p-r- c- v-i a-a t-r-i-. ---------------------------- Mă supără că vii aşa târziu. 0
Ek dink dat hy ’n dokter nodig het. Cre--că-ar---e-o---de--n-m--ic. Cred că are nevoie de un medic. C-e- c- a-e n-v-i- d- u- m-d-c- ------------------------------- Cred că are nevoie de un medic. 0
Ek dink dat hy siek is. Cr-d-că -------ln--. Cred că este bolnav. C-e- c- e-t- b-l-a-. -------------------- Cred că este bolnav. 0
Ek dink dat hy nou slaap. Cre- că--c-- doa--e. Cred că acum doarme. C-e- c- a-u- d-a-m-. -------------------- Cred că acum doarme. 0
Ons hoop dat hy met ons dogter trou. S----- s--------ă-o--as-ă-cu ---ca---as-r-. Sperăm să se căsătorească cu fiica noastră. S-e-ă- s- s- c-s-t-r-a-c- c- f-i-a n-a-t-ă- ------------------------------------------- Sperăm să se căsătorească cu fiica noastră. 0
Ons hoop dat hy baie geld het. S-er-m -ă-aibă--u--i---n-. Sperăm să aibă mulţi bani. S-e-ă- s- a-b- m-l-i b-n-. -------------------------- Sperăm să aibă mulţi bani. 0
Ons hoop dat hy ’n miljoenêr is. S-e-ăm s--fi- m--ion--. Sperăm să fie milionar. S-e-ă- s- f-e m-l-o-a-. ----------------------- Sperăm să fie milionar. 0
Ek het gehoor dat jou vrou ’n ongeluk gehad het. Am--u-i-----soţ-- t--- a--- u--acc---n-. Am auzit că soţia ta a avut un accident. A- a-z-t c- s-ţ-a t- a a-u- u- a-c-d-n-. ---------------------------------------- Am auzit că soţia ta a avut un accident. 0
Ek het gehoor dat sy in die hospitaal lê. A----zit--- -s-e--nte---t- î--s-i---. Am auzit că este internată în spital. A- a-z-t c- e-t- i-t-r-a-ă î- s-i-a-. ------------------------------------- Am auzit că este internată în spital. 0
Ek het gehoor dat jou kar afgeskryf is. A- a-zit -ă-m-ş--- -a ---e-c-m-le---------ă. Am auzit că maşina ta este complet distrusă. A- a-z-t c- m-ş-n- t- e-t- c-m-l-t d-s-r-s-. -------------------------------------------- Am auzit că maşina ta este complet distrusă. 0
Ek is bly dat u gekom het. Mă-b-cur că -----e-i-. Mă bucur că aţi venit. M- b-c-r c- a-i v-n-t- ---------------------- Mă bucur că aţi venit. 0
Ek is bly dat u belangstel. M- b-c-- ---vă--ntere-e---. Mă bucur că vă interesează. M- b-c-r c- v- i-t-r-s-a-ă- --------------------------- Mă bucur că vă interesează. 0
Ek is bly dat u die huis wil koop. M- --cu---- vr--i -ă---m-ă-a-i-c---. Mă bucur că vreţi să cumpăraţi casa. M- b-c-r c- v-e-i s- c-m-ă-a-i c-s-. ------------------------------------ Mă bucur că vreţi să cumpăraţi casa. 0
Ek is bevrees dat die laaste bus al weg is. Mă --m--ă--lt---- au--bu- ---l-cat de-a. Mă tem că ultimul autobuz a plecat deja. M- t-m c- u-t-m-l a-t-b-z a p-e-a- d-j-. ---------------------------------------- Mă tem că ultimul autobuz a plecat deja. 0
Ek is bevrees dat ons ’n taxi sal moet neem. Mă-t---c-----tre-ui-s----ăm un ----. Mă tem că va trebui să luăm un taxi. M- t-m c- v- t-e-u- s- l-ă- u- t-x-. ------------------------------------ Mă tem că va trebui să luăm un taxi. 0
Ek is bevrees dat ek geen geld by my het nie. Mă-----c- -u-a--ban--la m-ne. Mă tem că nu am bani la mine. M- t-m c- n- a- b-n- l- m-n-. ----------------------------- Mă tem că nu am bani la mine. 0

Van gebare na taal

Wanneer ons praat of luister, het ons brein baie om te doen. Dit moet taalkundige seine verwerk. Gebare en simbole is ook taalkundige seine. Hulle het al voor menslike taal ontstaan. Party simbole word in alle kulture verstaan. Alle ander tekens moet geleer word. Hulle kan nie net gesien en verstaan word nie. Gebare en simbole word soos spraak verwerk. En hulle word in dieselfde deel van die brein verwerk! ’n Nuwe studie het dit bewys. Navorsers het verskeie proefkonyne getoets. Dié mense moes na ’n paar video-uittreksels kyk. Terwyl hulle na die uittreksels gekyk het, is hul breinaktiwiteit gemeet. In party uittreksels is verskillende dinge uitgedruk. Dis met beweging, simbole en taal gedoen. Die ander toetsgroep het na ander video-uittreksels gekyk. Dié video’s was onsinnig uittreksels. Daar was geen tale, gebare en simbole nie. Hulle het niks beteken nie. Deur metings kon die navorsers sien wat waar verwerk is. Hulle kon die breinaktiwiteit van die proefkonyne vergelyk. Alles wat iets beteken het, is in dieselfde deel verwerk. Die resultaat van die eksperiment was baie interessant. Dit het gewys hoe ons brein ’n taal van die begin af geleer het. Eers moes mense met gebare kommunikeer. Later het hulle ’n taal ontwikkel. Die brein moes dus leer om spraak soos gebare te verwerk. En blykbaar het dit daarvoor eenvoudig die ou weergawe aangepas…