Fraseboek

af Voegwoorde 4   »   pt Conjunções 4

97 [sewe en negentig]

Voegwoorde 4

Voegwoorde 4

97 [noventa e sete]

Conjunções 4

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Hy het aan die slaap geraak, al was die tv nog aan. E-- ----m---u-----o c-m----elev-s-----gad-. Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada. E-e a-o-m-c-u m-s-o c-m a t-l-v-s-o l-g-d-. ------------------------------------------- Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada. 0
Hy het nog gebly, al was dit al laat. Ele a--d- ---o- -e--o j--se----t-rd-. Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde. E-e a-n-a f-c-u m-s-o j- s-n-o t-r-e- ------------------------------------- Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde. 0
Hy het nie gekom nie, al het ons ’n afspraak gehad. El- não--eio--pe-a---e n-s-t------m-rc-do--m ----n--o. Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro. E-e n-o v-i- a-e-a- d- n-s t-r-o- m-r-a-o u- e-c-n-r-. ------------------------------------------------------ Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro. 0
Die tv was aan. Ten spyte daarvan het hy aan die slaap geraak. A ---e--sã-----av- ----da. -e-mo as--m-e-- ----m--eu. A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu. A t-l-v-s-o e-t-v- l-g-d-. M-s-o a-s-m e-e a-o-m-c-u- ----------------------------------------------------- A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu. 0
Hy was reeds laat. Tog het hy nog gebly. Já--ra -ar--- M-s-- a-s-m-ele ainda--icou. Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou. J- e-a t-r-e- M-s-o a-s-m e-e a-n-a f-c-u- ------------------------------------------ Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou. 0
Ons het ’n afspraak gehad. Tog het hy nie gekom nie. Nós --nh--o- -arc--o-u---nc---r-.---smo-a---m e-e--ão -eio. Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio. N-s t-n-a-o- m-r-a-o u- e-c-n-r-. M-s-o a-s-m e-e n-o v-i-. ----------------------------------------------------------- Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio. 0
Al het hy nie ’n rybewys nie, bestuur hy die motor. Embor- não -e-h- -a--a--e c-nd-ç-o-el---on-uz . Embora não tenha carta de condução ele conduz . E-b-r- n-o t-n-a c-r-a d- c-n-u-ã- e-e c-n-u- . ----------------------------------------------- Embora não tenha carta de condução ele conduz . 0
Al is die straat glad, ry hy vinnig. Emb-ra-a -ua-esteja--s--r--ga------- vai --p---s-. Embora a rua esteja escorregadia ele vai depressa. E-b-r- a r-a e-t-j- e-c-r-e-a-i- e-e v-i d-p-e-s-. -------------------------------------------------- Embora a rua esteja escorregadia ele vai depressa. 0
Al is hy dronk, ry hy fiets. Em-o-a---t-ja ----d- -le -----e--i-ic--ta. Embora esteja bêbado ele vai de bicicleta. E-b-r- e-t-j- b-b-d- e-e v-i d- b-c-c-e-a- ------------------------------------------ Embora esteja bêbado ele vai de bicicleta. 0
Hy het geen rybewys nie. Ten spyte daarvan bestuur hy die motor. E-e-n-o-----ca-ta -- c-n-uçã---Mesmo--ss-- -le ------. Ele não tem carta de condução. Mesmo assim ele dirige. E-e n-o t-m c-r-a d- c-n-u-ã-. M-s-o a-s-m e-e d-r-g-. ------------------------------------------------------ Ele não tem carta de condução. Mesmo assim ele dirige. 0
Die straat is glad. Ten spyte daarvan ry hy vinnig. A -u---s-------r------a.-M-s-o a-s--------a- -epres--. A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa. A r-a e-t- e-c-r-e-a-i-. M-s-o a-s-m e-e v-i d-p-e-s-. ------------------------------------------------------ A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa. 0
Hy is dronk. Ten spyte daarvan ry hy fiets. E-e e-t---êba-o. Mes-o-a-sim-ele --i-d--bicicleta. Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta. E-e e-t- b-b-d-. M-s-o a-s-m e-e v-i d- b-c-c-e-a- -------------------------------------------------- Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta. 0
Sy vind nie werk nie, al het sy gestudeer. Ela -ão e-c---ra-em-r-g- --b--- t-nha--ir--o -m--urs-----eri--.. Ela não encontra emprego embora tenha tirado um curso superior.. E-a n-o e-c-n-r- e-p-e-o e-b-r- t-n-a t-r-d- u- c-r-o s-p-r-o-.- ---------------------------------------------------------------- Ela não encontra emprego embora tenha tirado um curso superior.. 0
Sy gaan nie na ’n dokter toe nie, al het sy pyn. E-a nã------ao-m-d----e-b-ra--en----or--. Ela não vai ao médico embora tenha dores. E-a n-o v-i a- m-d-c- e-b-r- t-n-a d-r-s- ----------------------------------------- Ela não vai ao médico embora tenha dores. 0
Sy koop ’n motor, al het sy nie geld nie. E-a -ai----p-ar u--ca-ro-emb--a não ten-a-din-eir-. Ela vai comprar um carro embora não tenha dinheiro. E-a v-i c-m-r-r u- c-r-o e-b-r- n-o t-n-a d-n-e-r-. --------------------------------------------------- Ela vai comprar um carro embora não tenha dinheiro. 0
Sy het gestudeer. Ten spyte daarvan vind sy geen werk nie. E-a-----u um-cur----uperi-r---e-mo-a-s-- e-a não -----t----m----o. Ela tirou um curso superior. Mesmo assim ela não encontra emprego. E-a t-r-u u- c-r-o s-p-r-o-. M-s-o a-s-m e-a n-o e-c-n-r- e-p-e-o- ------------------------------------------------------------------ Ela tirou um curso superior. Mesmo assim ela não encontra emprego. 0
Sy het pyn. Ten spyte daarvan gaan sy nie na die dokter toe nie. E-- tem--o--s--Me--------- -la-n-- --- -o ----c-. Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico. E-a t-m d-r-s- M-s-o a-s-m e-a n-o v-i a- m-d-c-. ------------------------------------------------- Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico. 0
Sy het geen geld nie. Ten spyte daarvan koop sy ’n motor. E-a n-o---m d-----ro.-Me-m---ss-- el---ai---m---------a-ro. Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela vai comprar um carro. E-a n-o t-m d-n-e-r-. M-s-o a-s-m e-a v-i c-m-r-r u- c-r-o- ----------------------------------------------------------- Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela vai comprar um carro. 0

Jongmense leer anders as oumense

Kinders leer taal taamlik vinnig. By volwassenes duur dit meestal langer. Maar kinders leer nie beter as volwassenes nie. Hulle leer bloot op ’n ander manier. Wanneer taal geleer word, moet die brein besonder baie doen. Dit moet verskeie dinge tegelyk leer. Wanneer ’n mens ’n taal leer, is dit nie genoeg om net daaroor te dink nie. ’n Mens moet ook leer hoe om die nuwe woorde uit te spreek. Daarvoor moet die spraakorgane nuwe bewegings leer. Die brein moet ook leer om op nuwe situasies te reageer. Dis ’n uitdaging om in ’n vreemde taal te kommunikeer. Volwassenes leer tale egter in elke lewensfase anders. Op 20 of 30 jaar leer mense nog met ’n roetine. Skool of studie is nog nie so lank verby nie. Daarom is die brein goed geoefen. Gevolglik kan dit nuwe tale op ’n baie hoë vlak leer. Mense tussen die ouderdom van 40 en 50 jaar het al baie geleer. Vir hul brein is dié ervaring ’n voordeel. Dit kan nuwe inhoud en ou kennis goed kombineer. Op dié ouderdom leer dit dinge wat dit reeds ken die beste. Dis byvoorbeeld tale soortgelyk aan tale wat hulle vroeër in hul lewe geleer het. Teen 60 of 70 jaar het mense meestal baie tyd. Hulle kan gereeld oefen. By tale is dit besonder belangrik. Ouer mense leer byvoorbeeld vreemde tale besonder goed. ’n Mens kan op elke ouderdom suksesvol leer. Na puberteit kan die brein steeds nuwe senuselle bou. En hy doen dit graag…