Hy het aan die slaap geraak, al was die tv nog aan.
ተ-ቪ---ተ--ዑ ከሎ፣-ቃ--------።
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ።
-------------------------
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
t-le---honi--e--l----kelo---k------es-duw---።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Hy het aan die slaap geraak, al was die tv nog aan.
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Hy het nog gebly, al was dit al laat.
መስዩ እ---- ገ---ይ---።
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን-
-------------------
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
mes-yu i-i-e--- -ena ay-ke----።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Hy het nog gebly, al was dit al laat.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Hy het nie gekom nie, al het ons ’n afspraak gehad.
ተቋጺርና--ንከለ--- --መጸን ።
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ።
---------------------
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
tek---ts’īrin--i-i-el----- -y-mets’-n--።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Hy het nie gekom nie, al het ons ’n afspraak gehad.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Die tv was aan. Ten spyte daarvan het hy aan die slaap geraak.
እ- ተ-ቪ---ተ-ሊ- --፣--ይኑ-ግን ድቃ- -ሲ--።
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-።
----------------------------------
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
i-- -el-v-zh--- -ew---‘u -ē----k---n---ini -ik’--i-wes-duwo።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Die tv was aan. Ten spyte daarvan het hy aan die slaap geraak.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Hy was reeds laat. Tog het hy nog gebly.
መሲ- እዩ---። ኮ----- ገ- ኣይከደን።
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን-
---------------------------
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
mesīyu iyu --r-- -oyin---ini--en--a-ik-d---።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Hy was reeds laat. Tog het hy nog gebly.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ons het ’n afspraak gehad. Tog het hy nie gekom nie.
ተቋጺ-- -ር-። እን--ኮ- ግን---መ-- ።
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ።
----------------------------
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
t-k-w---’-r--- nēri-a።--ni-- -------ni--yim------i ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------------------
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Ons het ’n afspraak gehad. Tog het hy nie gekom nie.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Al het hy nie ’n rybewys nie, bestuur hy die motor.
ሽ--ኳ ፍቓ--መዘወሪ-ኣይ-ል- --በር-፣------ዝውር--ዩ።
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-።
---------------------------------------
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
shi--i---- -i-̱---- --zewe-- --ihal-w- ---beri------ī-a---ziwir--īy-።
shih-i‘kwa fik-’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
s-i-̣-‘-w- f-k-’-d- m-z-w-r- a-i-a-i-o i-i-e-i ፣ m-k-n- y-z-w-r- ī-u-
---------------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Al het hy nie ’n rybewys nie, bestuur hy die motor.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
shiḥi‘kwa fiḵ’adi mezewerī ayihaliwo imiberi ፣ mekīna yiziwiri īyu።
Al is die straat glad, ry hy vinnig.
ሽ--- ጽ--- ለ-- -ሎ-ቀ-ጢፉ -ዩ ዝዝ-ር።
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
------------------------------
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
shih----wa-ts’-rigiya -e-at-’i-ke-o k’-lit’--u-i-u ---i-iri።
shih-i‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
s-i-̣-‘-w- t-’-r-g-y- l-m-t-’- k-l- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
------------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Al is die straat glad, ry hy vinnig.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
shiḥi‘kwa ts’irigiya lemats’i kelo k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Al is hy dronk, ry hy fiets.
ሰኺሩ-ከሎ ብሽግ---ይዝውር።
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-።
------------------
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
s-h-īr-----o--ish-gil--- -i--w-ri።
seh-īru kelo bishigileta yiziwiri።
s-h-ī-u k-l- b-s-i-i-e-a y-z-w-r-።
----------------------------------
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Al is hy dronk, ry hy fiets.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
seẖīru kelo bishigileta yiziwiri።
Hy het geen rybewys nie. Ten spyte daarvan bestuur hy die motor.
ፍ-ድ-መዘወ----ሉን--ኮይ- ግን-ይዝው--ኢ--።
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ።
-------------------------------
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
fi--’----------rī -eb-lu-i- koyi-u g-n--yi-i-----ī---።
fik-’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
f-k-’-d- m-z-w-r- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- y-z-w-r- ī-u ።
------------------------------------------------------
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Hy het geen rybewys nie. Ten spyte daarvan bestuur hy die motor.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
fiḵ’adi mezewerī yebiluni። koyinu gini yiziwiri īyu ።
Die straat is glad. Ten spyte daarvan ry hy vinnig.
እ--ጽ--ያ--ማ- -ዩ። እ---ነ -ን ቀ-ጢ---ዩ----ር።
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
--------------------------------------
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
i-ī -s’-ri-----lem----- --u- i-i--h--ne--in---’el--’ī-u---u-z-zi--r-።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeh-one gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
i-ī t-’-r-g-y- l-m-t-’- i-u- i-i-e-̱-n- g-n- k-e-i-’-f- i-u z-z-w-r-።
---------------------------------------------------------------------
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Die straat is glad. Ten spyte daarvan ry hy vinnig.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
itī ts’irigiya lemats’i iyu። initeẖone gini k’elit’īfu iyu ziziwiri።
Hy is dronk. Ten spyte daarvan ry hy fiets.
ንሱ -ኺሩ -ዩ- ኮይኑ-ግ- ብ-ሽ-ለታ--ዝው-።
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-።
------------------------------
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
n-su----̱ī---iyu- --yinu gi---bi-i-hig-le-a -izi----።
nisu seh-īru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
n-s- s-h-ī-u i-u- k-y-n- g-n- b-b-s-i-i-e-a z-z-w-r-።
-----------------------------------------------------
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Hy is dronk. Ten spyte daarvan ry hy fiets.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
nisu seẖīru iyu። koyinu gini bibishigileta ziziwiri።
Sy vind nie werk nie, al het sy gestudeer.
ሽሕ‘- -ማሂራ-ከ-----ስራሕ -ይ-ረ----፣ ።
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ።
-------------------------------
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
s-ih---k----e-ahī---k-l--bot- -i--h-i --i-ireh--beti--፣-።
shih-i‘kwa temahīra kela bota sirah-i ayitireh-ebetini፣ ።
s-i-̣-‘-w- t-m-h-r- k-l- b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n-፣ ።
---------------------------------------------------------
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Sy vind nie werk nie, al het sy gestudeer.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
shiḥi‘kwa temahīra kela bota siraḥi ayitireẖebetini፣ ።
Sy gaan nie na ’n dokter toe nie, al het sy pyn.
ቃ-ዛ--ለ--ና------ኣ-ኸይድ- --፣
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣
-------------------------
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
k---i-a ke--wa-n-bi ḥ-kī-----i------i---iy-፣
k’aniza kelewa፣nabi h-akīmi atih-eyidini iya፣
k-a-i-a k-l-w-፣-a-i h-a-ī-i a-i-̱-y-d-n- i-a-
---------------------------------------------
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Sy gaan nie na ’n dokter toe nie, al het sy pyn.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
k’aniza kelewa፣nabi ḥakīmi atiẖeyidini iya፣
Sy koop ’n motor, al het sy nie geld nie.
፣ገን---ዘይ-ላ-ከ- --ና --ዝ-።
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-።
-----------------------
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
፣-e-iz-bi z---b-l- ke-a---k------ge-i--።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
፣-e-i-e-i z-y-b-l- k-l- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Sy koop ’n motor, al het sy nie geld nie.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
፣genizebi zeyibila kela mekīna tigezi’i።
Sy het gestudeer. Ten spyte daarvan vind sy geen werk nie.
ዩኒ---- --ኣ-ከ-ሳ --ነ--ታ---- ኣይት--በት- እያ።
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-።
--------------------------------------
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
yu-īv--is-t- -e--’---e---a---h-on- bot- --raḥ--ay-ti-e-̱e-eti-- i-a።
yunīverisitī wedī’a kenisa zih-one bota sirah-i ayitireh-ebetini iya።
y-n-v-r-s-t- w-d-’- k-n-s- z-h-o-e b-t- s-r-h-i a-i-i-e-̱-b-t-n- i-a-
---------------------------------------------------------------------
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Sy het gestudeer. Ten spyte daarvan vind sy geen werk nie.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
yunīverisitī wedī’a kenisa ziẖone bota siraḥi ayitireẖebetini iya።
Sy het pyn. Ten spyte daarvan gaan sy nie na die dokter toe nie.
ቃን- ከለዋ።---ተ-- ግ- ና--ሓኪም --ት-ይድን እ-።
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-።
------------------------------------
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
k--n-z- ke-e-a- init---o-e gin- nabi-h-akīmi-ay-t-ẖ---dini ---።
k’aniza kelewa። initeh-one gini nabi h-akīmi ayitih-eyidini iya።
k-a-i-a k-l-w-። i-i-e-̱-n- g-n- n-b- h-a-ī-i a-i-i-̱-y-d-n- i-a-
----------------------------------------------------------------
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Sy het pyn. Ten spyte daarvan gaan sy nie na die dokter toe nie.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
k’aniza kelewa። initeẖone gini nabi ḥakīmi ayitiẖeyidini iya።
Sy het geen geld nie. Ten spyte daarvan koop sy ’n motor.
ን--ገንዘ---ብ-ን--ኮ-- ግ---ኪ--ት--እ።
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-።
------------------------------
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
n-sa-g--iz-bi -e-i--ni። -oy-nu-gini----īn- -ig-zi-i።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
n-s- g-n-z-b- y-b-l-n-። k-y-n- g-n- m-k-n- t-g-z-’-።
----------------------------------------------------
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።
Sy het geen geld nie. Ten spyte daarvan koop sy ’n motor.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
nisa genizebi yebilani። koyinu gini mekīna tigezi’i።