‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   tl At the doctor

‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [limampu’t pito]

At the doctor

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التغلوغية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب.‬ May appointment ako sa doktor. May appointment ako sa doktor. 1
‫موعدي في الساعة العاشرة.‬ Alas diyes ang appointment ko. Alas diyes ang appointment ko. 1
‫ما اسمك؟‬ Ano ang iyong pangalan? Ano ang iyong pangalan? 1
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬ Umupo po muna sa tanggapan. Umupo po muna sa tanggapan. 1
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬ Papunta na ang doktor. Papunta na ang doktor. 1
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬ Anong kompanya ka naka-insured? Anong kompanya ka naka-insured? 1
‫بما يمكنني خدمتك؟‬ Ano ang magagawa ko para sa iyo? Ano ang magagawa ko para sa iyo? 1
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬ May masakit ba sa iyo? May masakit ba sa iyo? 1
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬ Saan banda masakit? Saan banda masakit? 1
‫ظهري يؤلمني دائماً.‬ Laging masakit ang likod ko. Laging masakit ang likod ko. 1
‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬ Madalas sumakit ang ulo ko. Madalas sumakit ang ulo ko. 1
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬ Sumasakit minsa ang tiyan ko. Sumasakit minsa ang tiyan ko. 1
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬ Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. Pakitanggal ang iyong pang-itaas na damit. 1
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬ Humiga ka sa mesang pagsusurian. Humiga ka sa mesang pagsusurian. 1
‫ضغط الدم على ما يرام.‬ Maayos ang presyon ng dugo. Maayos ang presyon ng dugo. 1
‫سأعطيك حقنة.‬ Tuturukan kita ng hiringgilya. Tuturukan kita ng hiringgilya. 1
‫سأعطيك حبوباً.‬ Bibigyan kita ng tableta. Bibigyan kita ng tableta. 1
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬ Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. Bibigyan kita ng reseta para sa parmasya. 1

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!