‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   ro „a trebui” ceva

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الرومانية تشغيل المزيد
يجب عليه a trebui a trebui 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Trebuie să expediez scrisoarea. Trebuie să expediez scrisoarea. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Trebuie să plătesc hotelul. Trebuie să plătesc hotelul. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Trebuie să te scoli devreme. Trebuie să te scoli devreme. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Trebuie să lucrezi mult. Trebuie să lucrezi mult. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Trebuie să fii punctual. Trebuie să fii punctual. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Trebuie să alimenteze. Trebuie să alimenteze. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Trebuie să repare maşina. Trebuie să repare maşina. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Trebuie să spele maşina. Trebuie să spele maşina. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Trebuie să facă cumpărături. Trebuie să facă cumpărături. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Trebuie să facă curat în locuinţă. Trebuie să facă curat în locuinţă. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Trebuie să spele hainele. Trebuie să spele hainele. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Trebuie să mergem imediat la şcoală. Trebuie să mergem imediat la şcoală. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Trebuie să mergem imediat la serviciu. Trebuie să mergem imediat la serviciu. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Trebuie să mergem imediat la medic. Trebuie să mergem imediat la medic. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Trebuie să aşteptaţi autobuzul. Trebuie să aşteptaţi autobuzul. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Trebuie să aşteptaţi trenul. Trebuie să aşteptaţi trenul. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Trebuie să aşteptaţi taxiul. Trebuie să aşteptaţi taxiul. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.