‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   hr Veznici 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكرواتية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Od kada ona više ne radi? Od kada ona više ne radi? 1
‫منذ زواجها.‬ Od njene udaje? Od njene udaje? 1
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Da, ona više ne radi od kada se udala. Da, ona više ne radi od kada se udala. 1
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ Od kada se udala, više ne radi. Od kada se udala, više ne radi. 1
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Od kada se poznaju, sretni su. Od kada se poznaju, sretni su. 1
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 1
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Kada ona telefonira? Kada ona telefonira? 1
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ Za vrijeme vožnje? Za vrijeme vožnje? 1
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Da, dok vozi auto. Da, dok vozi auto. 1
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Ona telefonira dok vozi auto. Ona telefonira dok vozi auto. 1
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Ona gleda televiziju dok glača. Ona gleda televiziju dok glača. 1
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. 1
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. 1
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. 1
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. 1
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 1
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. 1
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. 1

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.