‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   hr Prodavaonice

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [pedeset i tri]

Prodavaonice

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكرواتية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ Tražimo trgovinu sportske opreme. Tražimo trgovinu sportske opreme. 1
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ Tražimo mesnicu. Tražimo mesnicu. 1
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ Tražimo ljekarnu. Tražimo ljekarnu. 1
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ Naime, želimo kupiti nogometnu loptu. Naime, želimo kupiti nogometnu loptu. 1
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ Naime, želimo kupiti salamu. Naime, želimo kupiti salamu. 1
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ Naime, želimo kupiti lijekove. Naime, želimo kupiti lijekove. 1
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ Tražimo trgovinu sportske opreme da bismo kupili nogometnu loptu. Tražimo trgovinu sportske opreme da bismo kupili nogometnu loptu. 1
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ Tražimo mesnicu da bismo kupili salame. Tražimo mesnicu da bismo kupili salame. 1
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ Tražimo ljekarnu da bismo kupili lijekove. Tražimo ljekarnu da bismo kupili lijekove. 1
‫إني أفتش عن صائغ.‬ Tražim zlatara. Tražim zlatara. 1
‫أفتش عن محل تصوير.‬ Tražim fotografsku radnju. Tražim fotografsku radnju. 1
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ Tražim slastičarnu. Tražim slastičarnu. 1
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ Namjeravam, naime, kupiti prsten. Namjeravam, naime, kupiti prsten. 1
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ Namjeravam, naime, kupiti film. Namjeravam, naime, kupiti film. 1
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ Namjeravam, naime, kupiti tortu. Namjeravam, naime, kupiti tortu. 1
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ Tražim zlatara da kupim prsten. Tražim zlatara da kupim prsten. 1
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ Tražim fotografsku radnju da kupim film. Tražim fotografsku radnju da kupim film. 1
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ Tražim slastičarnu da kupim tortu. Tražim slastičarnu da kupim tortu. 1

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.