Knjiga fraza

bs U diskoteci   »   lt Diskotekoje

46 [četrdeset i šest]

U diskoteci

U diskoteci

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski litvanski Igra Više
Da li je mjesto slobodno? A- š- ----a---i--a-/----č---l---va? Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? A- š- v-e-a l-i-v- / A- č-a l-i-v-? ----------------------------------- Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? 0
Mogu li sjesti do Vas? A- -a-i---ri- j-sų---sis----? Ar galiu prie jūsų atsisėsti? A- g-l-u p-i- j-s- a-s-s-s-i- ----------------------------- Ar galiu prie jūsų atsisėsti? 0
Rado. P-ašau. Prašau. P-a-a-. ------- Prašau. 0
Kako Vam se sviđa muzika? K-ip ju-s ----n----uzi--? Kaip jums patinka muzika? K-i- j-m- p-t-n-a m-z-k-? ------------------------- Kaip jums patinka muzika? 0
Malo je preglasna. T-------p-r g--s-ai. Truputį per garsiai. T-u-u-į p-r g-r-i-i- -------------------- Truputį per garsiai. 0
Ali bend svira sasvim dobro. B-t----p---roj---a--i -er--. Bet grupė groja labai gerai. B-t g-u-ė g-o-a l-b-i g-r-i- ---------------------------- Bet grupė groja labai gerai. 0
Jeste li često ovdje? Ar (---)---a -až-ai --nk----? Ar (jūs) čia dažnai lankotės? A- (-ū-) č-a d-ž-a- l-n-o-ė-? ----------------------------- Ar (jūs) čia dažnai lankotės? 0
Ne, ovo je prvi put. Ne- -ai-pir--- -artas. Ne, tai pirmas kartas. N-, t-i p-r-a- k-r-a-. ---------------------- Ne, tai pirmas kartas. 0
Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. (Aš) čia-d-----e-a-a --b--au. (Aš) čia dar niekada nebuvau. (-š- č-a d-r n-e-a-a n-b-v-u- ----------------------------- (Aš) čia dar niekada nebuvau. 0
Plešete li? A- -jūs- šo----? / -ašokim-? Ar (jūs) šokate? / Pašokime? A- (-ū-) š-k-t-? / P-š-k-m-? ---------------------------- Ar (jūs) šokate? / Pašokime? 0
Možda kasnije. G---būt,--ė-i-u. Gal būt, vėliau. G-l b-t- v-l-a-. ---------------- Gal būt, vėliau. 0
Ja ne znam tako dobro plesati. A--nem--------i ----i. Aš nemoku gerai šokti. A- n-m-k- g-r-i š-k-i- ---------------------- Aš nemoku gerai šokti. 0
To je vrlo jednostavno. T----i--- -es----. Tai visai nesunku. T-i v-s-i n-s-n-u- ------------------ Tai visai nesunku. 0
Ja ću Vam pokazati. A- -u------o-ys-u. Aš jums parodysiu. A- j-m- p-r-d-s-u- ------------------ Aš jums parodysiu. 0
Ne, radije drugi put. N-,---riau -it--k--tą. Ne, geriau kitą kartą. N-, g-r-a- k-t- k-r-ą- ---------------------- Ne, geriau kitą kartą. 0
Čekate li nekoga? A---j-s- ----ors---u-ia-e? Ar (jūs) ko nors laukiate? A- (-ū-) k- n-r- l-u-i-t-? -------------------------- Ar (jūs) ko nors laukiate? 0
Da, mog prijatelja. T----------)--ra-go. Taip, (savo) draugo. T-i-, (-a-o- d-a-g-. -------------------- Taip, (savo) draugo. 0
Eno ga tamo iza dolazi! Šta----- --s a-eina! Štai ten jis ateina! Š-a- t-n j-s a-e-n-! -------------------- Štai ten jis ateina! 0

Geni utječu na jezik

Naše porijeklo određuje jezik koji govorimo. Međutim i naši geni su odgovorni za naš jezik. Do tog rezultata su došli škotski istraživači. Istraživali su po čemu se engleski jezik razlikuje od kineskog. Pritom su otkrili da geni takođe igraju ulogu. Jer geni utječu na razvitak našeg mozga. To znači da oblikuju strukturu mozga. Time se takođe potvrđuje naša sposobnost učenja jezika. Pritom su presudne varijante dvaju gena. Ako je određena varijanta oskudna, razvijaju se tonalni jezici. Dakle, tonalne jezike govore narodi koji ne posjeduju tu genetsku varijantu. Kod tonalnih jezika značenje riječi određuje visina tona. Kineski jezik je, na primjer, tonalni jezik. Kod dominantne genetske varijante razvijaju se drugi jezici. Engleski nije tonalni jezik. Varijante tog gena nisu ravnomjerno raspoređene. To znači da se na svijetu pojavljuju s različitom učestalošću. Međutim, jezici preživljavaju jedino ako se dalje prenose. Stoga djeca moraju imati sposobnosti za imitiranje jezika svojih roditelja. Moraju, dakle, moći da dobro usvoje jezik. Samo tada se jezik može prenositi s generacije na generaciju. Starija genetska varijanta pogoduje tonalnim jezicima. Prije je vjerovatno postojalo više tonalnihh jezika nego danas. Međutim, genetsku komponentu opet ne valja precjenjivati. Ona samo može doprinijeti boljem razumijevanju razvitka jezika. Ne postoji gen ni za engleski ni za kineski jezik. Svako može naučiti bilo koji jezik. Za to nisu potrebni geni već znatiželja i disciplina!
Da li ste to znali?
Tajlandski (ili tajski) spada u porodicu tai-kadai jezika. To je maternji jezik oko 20 miliona ljudi. Za razliku od većine zapadnih jezika tajski je tonski jezik. Kod tonskih jezika izgovor slogova odlučuje o njihovom značenju. Većina riječi u tajskom se sastoji iz jednog sloga. U zavisnosti od toga kojom tonskom visinom se ona govori, riječ dobija drugo značenje. Tajski razlikuje ukupno pet različitih visina tonova. Tajlandsko društvo je vijekovima bilo strogo hijerarhijski uređeno. Zato tajski i danas poznaje najmanje pet različitih nivoa. Oni se kreću od jednostavnog razgovornog jezika do vrlo uljudnog jezičkog oblika. Osim toga tajski se dijeli na puno lokalnih dijalekata. Sistem znakova ovog jezika je mješavina abecede i slogovnog pisma. Gramatika nije kompleksna. Pošto je tajski izolirajući jezik, nema deklinacija ili konjugacija. Naučite tajski, jer je to zaista fascinantan jezik!