Manual de conversa

ca Avaries del cotxe   »   pl Awaria samochodu

39 [trenta-nou]

Avaries del cotxe

Avaries del cotxe

39 [trzydzieści dziewięć]

Awaria samochodu

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
On és la benzinera més pròxima? G--i- -e---n-jb-iż-za ----j- ben--n---? Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- s-a-j- b-n-y-o-a- --------------------------------------- Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? 0
Tinc una roda punxada. Z---ał-- -----pał----umę. Złapałem / złapałam gumę. Z-a-a-e- / z-a-a-a- g-m-. ------------------------- Złapałem / złapałam gumę. 0
Em podeu canviar el pneumàtic? M--e----pan /-p-ni ----ni- k-ło? Może mi pan / pani zmienić koło? M-ż- m- p-n / p-n- z-i-n-ć k-ł-? -------------------------------- Może mi pan / pani zmienić koło? 0
Necessito un parell de litres de dièsel. P-t-zeb-j---il-- li---w---ej--na-ę-owe-o. Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. P-t-z-b-j- k-l-a l-t-ó- o-e-u n-p-d-w-g-. ----------------------------------------- Potrzebuję kilka litrów oleju napędowego. 0
Ja no tinc més benzina. Zabr---o--- --nzy--. Zabrakło mi benzyny. Z-b-a-ł- m- b-n-y-y- -------------------- Zabrakło mi benzyny. 0
Que teniu un bidó? M------/---n--kaniste- ----en-ynę? Ma pan / pani kanister na benzynę? M- p-n / p-n- k-n-s-e- n- b-n-y-ę- ---------------------------------- Ma pan / pani kanister na benzynę? 0
On puc trucar? Sk------ę -adz---i-? Skąd mogę zadzwonić? S-ą- m-g- z-d-w-n-ć- -------------------- Skąd mogę zadzwonić? 0
Necessito una grua. P----e-na--i--est--o-o---r-gowa. Potrzebna mi jest pomoc drogowa. P-t-z-b-a m- j-s- p-m-c d-o-o-a- -------------------------------- Potrzebna mi jest pomoc drogowa. 0
Busco un taller. S-uk-m-w-rs--atu. Szukam warsztatu. S-u-a- w-r-z-a-u- ----------------- Szukam warsztatu. 0
S’ha produït un accident. Zdarzył--ię wyp----. Zdarzył się wypadek. Z-a-z-ł s-ę w-p-d-k- -------------------- Zdarzył się wypadek. 0
On és el telèfon més pròxim? Gdzi------ n--bliż--y------o-? Gdzie jest najbliższy telefon? G-z-e j-s- n-j-l-ż-z- t-l-f-n- ------------------------------ Gdzie jest najbliższy telefon? 0
Que té un telèfon mòbil? M--p-- / --n- ---- sobie --m--k-? Ma pan / pani przy sobie komórkę? M- p-n / p-n- p-z- s-b-e k-m-r-ę- --------------------------------- Ma pan / pani przy sobie komórkę? 0
Necessitem ajuda. P-t-zeb-------o-o-y. Potrzebujemy pomocy. P-t-z-b-j-m- p-m-c-. -------------------- Potrzebujemy pomocy. 0
Truqueu a un metge! Pr--z- --zw---leka--a!----i-c--pan - pa-i--ezw-- l--ar-a! Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! P-o-z- w-z-a- l-k-r-a- / N-e-h p-n / p-n- w-z-i- l-k-r-a- --------------------------------------------------------- Proszę wezwać lekarza! / Niech pan / pani wezwie lekarza! 0
Truqueu a la policia! Pro--- w-z-a- --licj-- -i-ch-p---/-p--- --zw-e-pol-cję! Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! P-o-z- w-z-a- p-l-c-ę- N-e-h p-n / p-n- w-z-i- p-l-c-ę- ------------------------------------------------------- Proszę wezwać policję! Niech pan / pani wezwie policję! 0
Els papers, si us plau. Do-u-en-y,-p-o---. Dokumenty, proszę. D-k-m-n-y- p-o-z-. ------------------ Dokumenty, proszę. 0
El vostre permís de conduir, si us plau. Pr---ę --n- /-p-ni p---o ---d-. Proszę pana / pani prawo jazdy. P-o-z- p-n- / p-n- p-a-o j-z-y- ------------------------------- Proszę pana / pani prawo jazdy. 0
La documentació del vehicle, si us plau. P---z---an- -----i dowód r--e-----y--y. Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. P-o-z- p-n- / p-n- d-w-d r-j-s-r-c-j-y- --------------------------------------- Proszę pana / pani dowód rejestracyjny. 0

Nadons amb talent per les llengües

Abans fins i tot que puguin parlar, els nadons ja saben molt sobre les llengües. Diversos experiments així ho han demostrat. Hi ha laboratoris específics per a nadons on es realitzen aquestes investigacions. Així doncs, s'ha estudiat la manera en què els nens aprenen a parlar. Els nadons són manifestament més intel·ligents del que fins ara es pensava. Tot just a l'edat de sis mesos tenen ja moltes habilitats lingüístiques. Coneixen, per exemple, la seva llengua materna. Els nadons francesos i alemanys reaccionen de manera diferent a un determinat to. Diferents models d'accentuació produeixen conductes diferents. De manera que els nadons tenen una mena de sentit per reconèixer el to de la seva llengua. Els nens petits també són capaços de memoritzar un nombre considerable de paraules. Els pares són molt importants pel desenvolupament lingüístic dels seus fills. Ja que els nadons necessiten interactuar gairebé immediatament després d'haver nascut. Volen comunicar-se amb el pare i la mare. No obstant això, la interacció ha d'estar acompanyada d'emocions positives. Els pares no han d'estar atabalats quan parlen amb el seu nadó. També és perjudicial que li parlin poc. L'estrès i el silenci podrien tenir conseqüències negatives per als nadons. Potser s'estigui condicionant el seu desenvolupament lingüístic negativament. En qualsevol cas, l'aprenentatge comença per als nadons quan encara són al ventre! Abans de néixer ja reaccionen a la parla. Poden percebre amb exactitud senyals acústics. Aquests senyals són reconeguts pels nadons després del part. A més, els encara nonats arriben a aprendre fins i tot els ritmes de les llengües. La veu de la mare la poden sentir quan encara es troben al ventre. Així doncs, es pot parlar amb els nadons que no han nascut encara. Però no hauríem exagerar... Serà després del part quan el bebè tingui tot el temps del món per practicar.
Sabia vostè que?
El suec forma part de les llengües germàniques nòrdiques. És l’idioma natiu de 8 milions de persones, i es parla a Suècia y Finlàndia. Els suecs poden comunicar-se perfectament amb els noruecs. De fet, hi existeix un idioma híbrid que combina elements dels dos idiomes. També els és possible conversar sense problemes amb un danès. L’alfabet suec consta de 29 lletres. Una característica del suec és el su peculiar sistema vocàlic, en el que les vocals llargues determinen el significat de la paraula. El to també ocupa una posició important en el sueco. Les paraules i frases sueques són generalment curtes, i la seva gramàtica no és gaire complicada. En canvi, la seva sintaxis segueix unes normes molt estrictes. Encara que la seva estructura és bastant similar a la de l’anglès. Aníma’t a aprendre suec, no és tan difícil com sembla!