Manual de conversa

ca Negació 2   »   pl Przeczenie 2

65 [seixanta-cinc]

Negació 2

Negació 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
És car l’anell? Cz--t-n -ie--ci--e- --st dr---? Czy ten pierścionek jest drogi? C-y t-n p-e-ś-i-n-k j-s- d-o-i- ------------------------------- Czy ten pierścionek jest drogi? 0
No, només costa cent euros. N-e- -osz--je -y-----t- ---o. Nie, kosztuje tylko sto euro. N-e- k-s-t-j- t-l-o s-o e-r-. ----------------------------- Nie, kosztuje tylko sto euro. 0
Però només en tinc cinquanta. Ale -a-mam-t-lko---ę----e----. Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. A-e j- m-m t-l-o p-ę-d-i-s-ą-. ------------------------------ Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. 0
Has acabat? Je--eś j-- gotowy----o--w-? Jesteś już gotowy / gotowa? J-s-e- j-ż g-t-w- / g-t-w-? --------------------------- Jesteś już gotowy / gotowa? 0
No, encara no. Nie--jes-c-e ni-. Nie, jeszcze nie. N-e- j-s-c-e n-e- ----------------- Nie, jeszcze nie. 0
Però aviat acabo. A-e----a--będę ---o---/ ---o--. Ale zaraz będę gotowy / gotowa. A-e z-r-z b-d- g-t-w- / g-t-w-. ------------------------------- Ale zaraz będę gotowy / gotowa. 0
Vols més sopa? Chci----ś-/ Chc-a-ab----eszcze -u-ę? Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? C-c-a-b-ś / C-c-a-a-y- j-s-c-e z-p-? ------------------------------------ Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? 0
No, ja no en vull. N-e,-w-ę--- -uż --- -h-ę. Nie, więcej już nie chcę. N-e- w-ę-e- j-ż n-e c-c-. ------------------------- Nie, więcej już nie chcę. 0
Però un altre gelat. A-e ---ę jeszc---loda. Ale chcę jeszcze loda. A-e c-c- j-s-c-e l-d-. ---------------------- Ale chcę jeszcze loda. 0
Que fa gaire que vius aquí? Dł--- już--- -i-sz---z? Długo już tu mieszkasz? D-u-o j-ż t- m-e-z-a-z- ----------------------- Długo już tu mieszkasz? 0
No, només un mes. Ni-------e-o-mie-ią-. Nie, dopiero miesiąc. N-e- d-p-e-o m-e-i-c- --------------------- Nie, dopiero miesiąc. 0
Però ja conec un munt de gent. A-e z-am -u---ie-----dzi. Ale znam już wielu ludzi. A-e z-a- j-ż w-e-u l-d-i- ------------------------- Ale znam już wielu ludzi. 0
Vas a casa demà? Jedzie-z -utr- ----om-? Jedziesz jutro do domu? J-d-i-s- j-t-o d- d-m-? ----------------------- Jedziesz jutro do domu? 0
No, només els caps de setmana. N-e- -opi-r- w w-e----. Nie, dopiero w weekend. N-e- d-p-e-o w w-e-e-d- ----------------------- Nie, dopiero w weekend. 0
Però ja torno diumenge. A---w--ca---uż --niedzie--. Ale wracam już w niedzielę. A-e w-a-a- j-ż w n-e-z-e-ę- --------------------------- Ale wracam już w niedzielę. 0
La teva filla ja és major d’edat? Czy -woj---ór-- ---t j-ż --r-sła? Czy twoja córka jest już dorosła? C-y t-o-a c-r-a j-s- j-ż d-r-s-a- --------------------------------- Czy twoja córka jest już dorosła? 0
No, té només disset anys. Ni-- -n- m- dop-e-----ede-n--c-e -at. Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. N-e- o-a m- d-p-e-o s-e-e-n-ś-i- l-t- ------------------------------------- Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. 0
Però ja té xicot. Ale ma--uż -h-o---a. Ale ma już chłopaka. A-e m- j-ż c-ł-p-k-. -------------------- Ale ma już chłopaka. 0

El que les paraules ens diuen

A tot el món hi ha milions i milions de llibres. Quants llibres s'han escrit fins al dia d'avui és una cosa que ningú sap. En tots aquests llibres s'acumulen molts coneixements. Si algú pogués llegir-los tots, aquesta persona sabria molt sobre la vida. Perquè els llibres ens ensenyen que el nostre món es transforma, i també com ho fa. Cada època té els seus propis llibres. En ells es pot conèixer el que les persones consideren important. Desafortunadament, ningú pot llegir tots els llibres. Tanmateix, la tecnologia moderna pot ajudar a l'hora d'analitzar els llibres. A través de la digitalització, els llibres poden ser emmagatzemats com si fossin dades. Un cop fet això, se'n pot explorar el seu contingut. Els investigadors comproven així com es transforma el nostre llenguatge. Resulta encara més interessant, però, explicar la freqüència de les paraules. Per aquest procediment podem arribar a desentranyar el significat d'algunes coses. Els científics han analitzat més de cinc milions de llibres. Llibres dels últims cinc segles. Prop de 500.000 milions de paraules van ser analitzades. La freqüència de les paraules ens ensenya com vivia la gent d'abans i com viuen ara. Idees i tendències es reflecteixen a la llengua. La paraula homes , per exemple, ha perdut part del seu significat. Avui es fa servir menys freqüentment que abans. La freqüència de la paraula dones , en canvi, s'ha incrementat considerablement. També els nostres gustos gastronòmics es reflecteixen en les paraules. En els anys cinquanta, el terme anglès ice cream ocupava una posició rellevant. Després, paraules com pizza o pasta es van fer molt populars. Des de fa uns anys el terme sushi és ben popular. Hi ha una bona notícia per tots els amics del llenguatge... El nostre idioma rep noves paraules cada any!