Phrasebook

en Asking questions 2   »   ar ‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

63 [sixty-three]

Asking questions 2

Asking questions 2

‫63 [ثلاثة وستون]‬

63 [thlatht wastun]

‫طرح / وجّه أسئلة 2‬

[itrah / wjjh 'asyilat 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Arabic Play More
I have a hobby. ‫ل-ي-ه---ة.‬ ‫لدي هواية.‬ ‫-د- ه-ا-ة-‬ ------------ ‫لدي هواية.‬ 0
l-----------. ldi hawayata. l-i h-w-y-t-. ------------- ldi hawayata.
I play tennis. ‫--ي -لعب---ة-ا-م-رب.‬ ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ ‫-ن- أ-ع- ك-ة ا-م-ر-.- ---------------------- ‫إني ألعب كرة المضرب.‬ 0
'i--- --l----kur-- almu-ra-a. 'iini 'aleab kurat almudraba. '-i-i '-l-a- k-r-t a-m-d-a-a- ----------------------------- 'iini 'aleab kurat almudraba.
Where is the tennis court? ‫-ي--هو--لع--ك-ة ا-م----‬ ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ ‫-ي- ه- م-ع- ك-ة ا-م-ر-؟- ------------------------- ‫أين هو ملعب كرة المضرب؟‬ 0
'-----u --------ur-t a-m--b? 'ayn hu maleab kurat almdrb? '-y- h- m-l-a- k-r-t a-m-r-? ---------------------------- 'ayn hu maleab kurat almdrb?
Do you have a hobby? ‫أل-يك -واية-‬ ‫ألديك هواية؟‬ ‫-ل-ي- ه-ا-ة-‬ -------------- ‫ألديك هواية؟‬ 0
ali-i--ha----? alidik hawayt? a-i-i- h-w-y-? -------------- alidik hawayt?
I play football / soccer (am.). ‫أل-- -رة ا--دم.‬ ‫ألعب كرة القدم.‬ ‫-ل-ب ك-ة ا-ق-م-‬ ----------------- ‫ألعب كرة القدم.‬ 0
a----b--u-a- al-a----. alaeab kurat alqadama. a-a-a- k-r-t a-q-d-m-. ---------------------- alaeab kurat alqadama.
Where is the football / soccer (am.) field? ‫أ--ن--و--لع- ك-ة---ق---‬ ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ ‫-ي-ن ه- م-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫أيبن هو ملعب كرة القدم؟‬ 0
ayb---h-----ea- k-----a-----a? aybin hu maleab kurat alqadma? a-b-n h- m-l-a- k-r-t a-q-d-a- ------------------------------ aybin hu maleab kurat alqadma?
My arm hurts. ‫--------ي ي-لمني.‬ ‫إن- ذراعي يؤلمني.‬ ‫-ن- ذ-ا-ي ي-ل-ن-.- ------------------- ‫إنّ ذراعي يؤلمني.‬ 0
'i- d--rae--yu-----. 'in dhiraei yulamni. '-n d-i-a-i y-l-m-i- -------------------- 'in dhiraei yulamni.
My foot and hand also hurt. ‫وكذ-ك--دمي-ويدي------ن-ي-‬ ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ ‫-ك-ل- ق-م- و-د- ت-ل-ا-ن-.- --------------------------- ‫وكذلك قدمي ويدي تؤلمانني.‬ 0
w-adhil-------miu----yad- --l---n-ni. wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini. w-a-h-l-k q-d-m-u- w-y-d- t-l-m-n-n-. ------------------------------------- wkadhilak qadamiun wayadi tulimanini.
Is there a doctor? ‫---ا--طب-ب؟‬ ‫أهناك طبيب؟‬ ‫-ه-ا- ط-ي-؟- ------------- ‫أهناك طبيب؟‬ 0
a----k-t-----? ahunak tabiyb? a-u-a- t-b-y-? -------------- ahunak tabiyb?
I have a car / an automobile. ‫ ع--ي-س--ر-.‬ ‫ عندي سيارة.‬ ‫ ع-د- س-ا-ة-‬ -------------- ‫ عندي سيارة.‬ 0
e---i sa--a-at. eindi sayaarat. e-n-i s-y-a-a-. --------------- eindi sayaarat.
I also have a motorcycle. ‫---ي أي----د--جة نا--ة-‬ ‫ولدي أيضا- دراجة نارية.‬ ‫-ل-ي أ-ض-ً د-ا-ة ن-ر-ة-‬ ------------------------- ‫ولدي أيضاً دراجة نارية.‬ 0
w--di ayda-n -ir-j--a- ----iat-. wludi aydaan dirajatan naariata. w-u-i a-d-a- d-r-j-t-n n-a-i-t-. -------------------------------- wludi aydaan dirajatan naariata.
Where could I park? ‫-ه-اك --قف-ل--------‬ ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ ‫-ه-ا- م-ق- ل-س-ا-ا-؟- ---------------------- ‫أهناك موقف للسيارات؟‬ 0
a-u-ak ma--i- -i---y-r-t? ahunak mawqif lilsiyarat? a-u-a- m-w-i- l-l-i-a-a-? ------------------------- ahunak mawqif lilsiyarat?
I have a sweater. ‫-دي-كن---صو--‬ ‫لدي كنزة صوف.‬ ‫-د- ك-ز- ص-ف-‬ --------------- ‫لدي كنزة صوف.‬ 0
ld--k---z-- -awf--. ldi kinazat sawfan. l-i k-n-z-t s-w-a-. ------------------- ldi kinazat sawfan.
I also have a jacket and a pair of jeans. ‫--------ا---تر--وبن----جين-.‬ ‫ولدي أيضا- سترة وبنطال جينز.‬ ‫-ل-ي أ-ض-ً س-ر- و-ن-ا- ج-ن-.- ------------------------------ ‫ولدي أيضاً سترة وبنطال جينز.‬ 0
wlu-i-ay-a-n---t-a----wa---it-----yi--a. wludi aydaan satratan wabinital jayinza. w-u-i a-d-a- s-t-a-a- w-b-n-t-l j-y-n-a- ---------------------------------------- wludi aydaan satratan wabinital jayinza.
Where is the washing machine? ‫-ي- ه- ال---لة؟‬ ‫أين هي الغسالة؟‬ ‫-ي- ه- ا-غ-ا-ة-‬ ----------------- ‫أين هي الغسالة؟‬ 0
ay- -- -l-ha--lat? ayn hi alghasalat? a-n h- a-g-a-a-a-? ------------------ ayn hi alghasalat?
I have a plate. ‫ل---ص-ن (-ب--.‬ ‫لدي صحن (طبق).‬ ‫-د- ص-ن (-ب-)-‬ ---------------- ‫لدي صحن (طبق).‬ 0
l---sah--(tbq-. ldi sahn (tbq). l-i s-h- (-b-)- --------------- ldi sahn (tbq).
I have a knife, a fork and a spoon. ‫و-دي ---ن- و-وك-، و--ع---‬ ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ ‫-ل-ي س-ي-، و-و-ة- و-ل-ق-.- --------------------------- ‫ولدي سكين، وشوكة، وملعقة.‬ 0
wla-- s-ka-n,-wa----k----wamul----ta. wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata. w-a-i s-k-y-, w-s-a-k-t- w-m-l-a-a-a- ------------------------------------- wladi sikayn, washawkat, wamuleaqata.
Where is the salt and pepper? ‫-ين--لملح والفل-ل-‬ ‫أين الملح والفلفل؟‬ ‫-ي- ا-م-ح و-ل-ل-ل-‬ -------------------- ‫أين الملح والفلفل؟‬ 0
ayn------i-u-wa-fa-if-a? ayn almulihu walfalifla? a-n a-m-l-h- w-l-a-i-l-? ------------------------ ayn almulihu walfalifla?

Bodies react to speech

Speech is processed in our brain. Our brain is active when we listen or read. This can be measured using various methods. But not only our brain reacts to linguistic stimuli. Recent studies show that speech also activates our body. Our body works when it hears or reads certain words. Above all, words that describe physical reactions. The word smile is a good example of this. When we read this word, we move our ‘smile muscle’. Negative words also have a measurable effect. An example of this is the word pain . Our body exhibits a clear pain reaction when we read this word. It could be said then that we imitate that which we read or hear. The more vivid the speech is, the more we react to it. A precise description has a strong reaction as a result. The activity of the body was measured for a study. Test subjects were shown various words. There were positive and negative words. The facial expressions of the test subjects changed during the tests. The movements of the mouth and forehead varied. That proves that speech has a strong effect on us. Words are more than just a means of communication. Our brain translates speech into body language. How exactly that works hasn't been researched yet. It is possible that the results of the study will have consequences. Physicians are discussing how best to treat patients. Because many ill people must undergo a long round of therapy. And there is a lot of talking in the process…