Libro de frases

es Los colores   »   ad Шъохэр

14 [catorce]

Los colores

Los colores

14 [пшIыкIуплIы]

14 [pshIykIuplIy]

Шъохэр

[Shohjer]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español adigué Sonido más
La nieve es blanca. Ос---–--ы---. Осыр – фыжьы. О-ы- – ф-ж-ы- ------------- Осыр – фыжьы. 0
O-yr – ----'-. Osyr – fyzh'y. O-y- – f-z-'-. -------------- Osyr – fyzh'y.
El sol es amarillo. Тыгъэр---гъо-ь-. Тыгъэр – гъожьы. Т-г-э- – г-о-ь-. ---------------- Тыгъэр – гъожьы. 0
Ty--e--– -o-h-y. Tygjer – gozh'y. T-g-e- – g-z-'-. ---------------- Tygjer – gozh'y.
La naranja es naranja. Т---ыр --г--плъышъ-. ТIамыр – гъоплъышъо. Т-а-ы- – г-о-л-ы-ъ-. -------------------- ТIамыр – гъоплъышъо. 0
T-am-r-- --p---h-. TIamyr – goplysho. T-a-y- – g-p-y-h-. ------------------ TIamyr – goplysho.
La cereza es roja. Ч--э-ы----п--ы--ы. Чэрэзыр – плъыжьы. Ч-р-з-р – п-ъ-ж-ы- ------------------ Чэрэзыр – плъыжьы. 0
C-j----------pl-zh'-. Chjerjezyr – plyzh'y. C-j-r-e-y- – p-y-h-y- --------------------- Chjerjezyr – plyzh'y.
El cielo es azul. У------- -----н-Iэ. Уашъор – шхъуантIэ. У-ш-о- – ш-ъ-а-т-э- ------------------- Уашъор – шхъуантIэ. 0
U---or - ---------e. Uashor – shhuantIje. U-s-o- – s-h-a-t-j-. -------------------- Uashor – shhuantIje.
La hierba es verde. У-ы--–----шх--. Уцыр – къашхъо. У-ы- – к-а-х-о- --------------- Уцыр – къашхъо. 0
U-yr-– ka--ho. Ucyr – kashho. U-y- – k-s-h-. -------------- Ucyr – kashho.
La tierra es marrón. ЧI---р-- -тIа--о. ЧIыгур – етIагъо. Ч-ы-у- – е-I-г-о- ----------------- ЧIыгур – етIагъо. 0
Ch-ygu- –-e-Ia-o. ChIygur – etIago. C-I-g-r – e-I-g-. ----------------- ChIygur – etIago.
La nube es gris. Ошъ-а-щэ- - ш-------ь-ш-о). Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). О-ъ-а-щ-р – ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------- Ошъуапщэр – шхъо (ежьашъо). 0
Os-u-----jer –-s-h-----h---h-). Oshuapshhjer – shho (ezh'asho). O-h-a-s-h-e- – s-h- (-z-'-s-o-. ------------------------------- Oshuapshhjer – shho (ezh'asho).
Los neumáticos son negros. Щэ--хъ---аш--хэр - ш----эх. Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. Щ-р-х- х-а-ъ-х-р – ш-у-I-х- --------------------------- Щэрэхъ хъашъохэр – шIуцIэх. 0
Shhj---e--h--ho-----– ----cIjeh. Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh. S-h-e-j-h h-s-o-j-r – s-I-c-j-h- -------------------------------- Shhjerjeh hashohjer – shIucIjeh.
¿De qué color es la nieve? Blanca. О--м ы-ъо-с-- ф--- -ы--ы. Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. О-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Ф-ж-ы- ------------------------- Осым ышъо сыд фэд? Фыжьы. 0
O-y--y--o -y- -j-d---y-h-y. Osym ysho syd fjed? Fyzh'y. O-y- y-h- s-d f-e-? F-z-'-. --------------------------- Osym ysho syd fjed? Fyzh'y.
¿De qué color es el sol? Amarillo. Т--ъ-- ы--о--ыд ---? -ъож--. Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. Т-г-э- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-ь-. ---------------------------- Тыгъэм ышъо сыд фэд? Гъожьы. 0
T-g--- -s-- --d--je---G---'y. Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y. T-g-e- y-h- s-d f-e-? G-z-'-. ----------------------------- Tygjem ysho syd fjed? Gozh'y.
¿De qué color es la naranja? Naranja. Ап-л-с---м --ъо--ы--ф-д---ъопл---ъо. Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. А-е-ь-и-ы- ы-ъ- с-д ф-д- Г-о-л-ы-ъ-. ------------------------------------ Апельсиным ышъо сыд фэд? Гъоплъышъо. 0
Ap-l-si----ysho -y---jed- --p--sh-. Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho. A-e-'-i-y- y-h- s-d f-e-? G-p-y-h-. ----------------------------------- Apel'sinym ysho syd fjed? Goplysho.
¿De qué color es la cereza? Roja. Чэр-з---ыш-о--ы---э-?--л-----. Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. Ч-р-з-м ы-ъ- с-д ф-д- П-ъ-ж-ы- ------------------------------ Чэрэзым ышъо сыд фэд? Плъыжьы. 0
C-----e--m-ys-o syd-fj--- -lyzh--. Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y. C-j-r-e-y- y-h- s-d f-e-? P-y-h-y- ---------------------------------- Chjerjezym ysho syd fjed? Plyzh'y.
¿De qué color es el cielo? Azul. Уашъ-м -шъо --- фэ-- Шхъуа-т--. Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. У-ш-о- ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ-а-т-э- ------------------------------- Уашъом ышъо сыд фэд? ШхъуантIэ. 0
Uas--- -s-o--y- --ed- -hh-a--I--. Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje. U-s-o- y-h- s-d f-e-? S-h-a-t-j-. --------------------------------- Uashom ysho syd fjed? ShhuantIje.
¿De qué color es la hierba? Verde. Уц-м----о сыд-ф-д?-----х--. Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. У-ы- ы-ъ- с-д ф-д- К-а-х-о- --------------------------- Уцым ышъо сыд фэд? Къашхъо. 0
U-y- ysh----d----d? --sh--. Ucym ysho syd fjed? Kashho. U-y- y-h- s-d f-e-? K-s-h-. --------------------------- Ucym ysho syd fjed? Kashho.
¿De qué color es la tierra? Marrón. ЧIыг-м ы-ъо---д ф--- ----гъ-. ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. Ч-ы-у- ы-ъ- с-д ф-д- Е-I-г-о- ----------------------------- ЧIыгум ышъо сыд фэд? ЕтIагъо. 0
ChI-g-m----o sy--fj-d?-Et--g-. ChIygum ysho syd fjed? EtIago. C-I-g-m y-h- s-d f-e-? E-I-g-. ------------------------------ ChIygum ysho syd fjed? EtIago.
¿De qué color es la nube? Gris. Ошъ---щэм -шъ- сыд----- Шх-о-(еж---ъо-. Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). О-ъ-а-щ-м ы-ъ- с-д ф-д- Ш-ъ- (-ж-а-ъ-)- --------------------------------------- Ошъуапщэм ышъо сыд фэд? Шхъо (ежьашъо). 0
Os--ap---je- ys-o-sy- f-e-- S--o-(-z---sh--. Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho). O-h-a-s-h-e- y-h- s-d f-e-? S-h- (-z-'-s-o-. -------------------------------------------- Oshuapshhjem ysho syd fjed? Shho (ezh'asho).
¿De qué color son los neumáticos? Negro. Щэ-эх- х----о-э--а-ъ--с-д фэд? ШIуц--. Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. Щ-р-х- х-а-ъ-х-м а-ъ- с-д ф-д- Ш-у-I-. -------------------------------------- Щэрэхъ хъашъохэм ашъо сыд фэд? ШIуцIэ. 0
Sh----j---ha-ho---- -sho -yd f-e-- --I---j-. Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje. S-h-e-j-h h-s-o-j-m a-h- s-d f-e-? S-I-c-j-. -------------------------------------------- Shhjerjeh hashohjem asho syd fjed? ShIucIje.

Las mujeres hablan de forma diferente a los hombres

Todo el mundo sabe que mujeres y hombres son diferentes. ¿Pero sabías que además hablan distinto? Así lo han reflejado múltiples estudios. Las mujeres utilizan otros patrones discursivos. Frecuentemente se expresan de forma más indirecta y reservada. Los hombres, en cambio, suelen recurrir a un lenguaje claro y directo. Pero también los temas sobre los que conversan son diferentes. Los hombres hablan mayoritariamente sobre noticias, economía y deporte. Las mujeres se inclinan por temas sociales como familia y salud. A los hombres les gusta hablar sobre hechos. Las mujeres prefieren hablar sobre personas. Resulta sorprendente que las mujeres se decanten por una lengua ‘débil’. Esto quiere decir que ellas se expresan de manera más cuidadosa y educada. Las mujeres también hacen más preguntas. Probablemente busquen así garantizar la armonía y evitar los conflictos. Además, las mujeres tienen un vocabulario más amplio a la hora de hablar de sentimientos. Para los hombres la conversación es a menudo un tipo de competición. Su lenguaje es claramente más provocador y agresivo. Y los hombres utilizan diariamente muchas menos palabras que las mujeres. Muchos investigadores aseguran que esto es debido a la composición del cerebro. Porque el cerebro de hombres y mujeres es diferente. Es decir, sus centros de habla están estructurados diversamente. Pero es probable que existan otros factores que determinen asimismo nuestro lenguaje. La ciencia no ha investigado este terreno durante mucho tiempo. Y a pesar de lo dicho, hombres y mujeres no hablan idiomas completamente diferentes. Así que los malentendidos no tienen por qué ocurrir. Existen muchas estrategias que garantizan el éxito de la comunicación. Lo más sencillo es: ¡escuchar más atentamente!
¿Sabías?
El francés pertenece a las lenguas romances. Lo que significa que evolucionó del latín, y por lo tanto está relacionado con otros idiomas romances como el español o el italiano. Hoy en día el francés se habla en todo el mundo. Lo hablan más de 220 millones de personas, de las cuales 110 son hablantes nativos. Por este motivo el francés es considerado un idioma universal. Muchas organizaciones internacionales utilizan el francés como lengua oficial. En el pasado, el francés fue un idioma utilizado en temas diplomáticos, pero actualmente el inglés a adoptado en gran medida este rol. Aún así, el francés sigue siendo uno de los idiomas más importantes, y el número de hablantes ha ido incrementando significativamente durante años debido al crecimiento de la población de África y de las regiones árabes. Además, el francés también se habla en varias islas del Caribe y del Pacífico Sur. ¡Si te gusta viajar, entonces deberías aprender francés sin dudarlo!