Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 1   »   be Гутарка 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Pequeñas Conversaciones 1

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

[Gutarka 1]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español bielorruso Sonido más
¡Póngase cómodo! С--а---- ------аска! Сядайце, калі ласка! С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Sy--a-t--, -al- l--ka! Syadaytse, kalі laska! S-a-a-t-e- k-l- l-s-a- ---------------------- Syadaytse, kalі laska!
¡Siéntase como en casa! Адч-ва--- ся-- -------! Адчувайце сябе як дома! А-ч-в-й-е с-б- я- д-м-! ----------------------- Адчувайце сябе як дома! 0
Adch-v-yt-- sya-- ----dom-! Adchuvaytse syabe yak doma! A-c-u-a-t-e s-a-e y-k d-m-! --------------------------- Adchuvaytse syabe yak doma!
¿Qué le gustaría tomar? Шт---а----е в-піц-? Што жадаеце выпіць? Ш-о ж-д-е-е в-п-ц-? ------------------- Што жадаеце выпіць? 0
S-t--zhadaets----pіts-? Shto zhadaetse vypіts’? S-t- z-a-a-t-e v-p-t-’- ----------------------- Shto zhadaetse vypіts’?
¿Le gusta la música? Вы--юбі-е м-----? Вы любіце музыку? В- л-б-ц- м-з-к-? ----------------- Вы любіце музыку? 0
V-----b-ts---u--k-? Vy lyubіtse muzyku? V- l-u-і-s- m-z-k-? ------------------- Vy lyubіtse muzyku?
Me gusta la música clásica. Мне падаба--ца----січн---------. Мне падабаецца класічная музыка. М-е п-д-б-е-ц- к-а-і-н-я м-з-к-. -------------------------------- Мне падабаецца класічная музыка. 0
M-- --d-ba-ts--a kl-sіc-na-----z---. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka. M-e p-d-b-e-s-s- k-a-і-h-a-a m-z-k-. ------------------------------------ Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
Aquí están mis CDs. В-сь -а- --м---т---скі. Вось мае кампакт-дыскі. В-с- м-е к-м-а-т-д-с-і- ----------------------- Вось мае кампакт-дыскі. 0
V-----ae k-m-akt-dy-k-. Vos’ mae kampakt-dyskі. V-s- m-e k-m-a-t-d-s-і- ----------------------- Vos’ mae kampakt-dyskі.
¿Toca (usted) algún instrumento musical? В- ---ае-- -- -к---н----зь -у--чны- ін--р-ме---? Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? В- i-р-е-е н- я-і---е-у-з- м-з-ч-ы- і-с-р-м-н-е- ------------------------------------------------ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 0
Vy--g----s- na-yak---n-budz---u-yc---- --st-u-e--se? Vy igraetse na yakіm-nebudz’ muzychnym іnstrumentse? V- i-r-e-s- n- y-k-m-n-b-d-’ m-z-c-n-m і-s-r-m-n-s-? ---------------------------------------------------- Vy igraetse na yakіm-nebudz’ muzychnym іnstrumentse?
Aquí está mi guitarra. В-с----я --т-р-. Вось мая гітара. В-с- м-я г-т-р-. ---------------- Вось мая гітара. 0
V--’ m--a ----ra. Vos’ maya gіtara. V-s- m-y- g-t-r-. ----------------- Vos’ maya gіtara.
¿Le gusta cantar? В- -ю--ц- -п-в--ь? Вы любіце спяваць? В- л-б-ц- с-я-а-ь- ------------------ Вы любіце спяваць? 0
V--ly--іtse -py--at-’? Vy lyubіtse spyavats’? V- l-u-і-s- s-y-v-t-’- ---------------------- Vy lyubіtse spyavats’?
¿Tiene (usted) niños? У В-с---ць-дз--і? У Вас ёсць дзеці? У В-с ё-ц- д-е-і- ----------------- У Вас ёсць дзеці? 0
U-V-s-y--t-’ d--ts-? U Vas yosts’ dzetsі? U V-s y-s-s- d-e-s-? -------------------- U Vas yosts’ dzetsі?
¿Tiene (usted) un perro? У -ас ё-ць-са--к-? У Вас ёсць сабака? У В-с ё-ц- с-б-к-? ------------------ У Вас ёсць сабака? 0
U -a--y-s-s’----aka? U Vas yosts’ sabaka? U V-s y-s-s- s-b-k-? -------------------- U Vas yosts’ sabaka?
¿Tiene (usted) un gato? У-Вас ёсц- ко-? У Вас ёсць кот? У В-с ё-ц- к-т- --------------- У Вас ёсць кот? 0
U --- y--t-’ ko-? U Vas yosts’ kot? U V-s y-s-s- k-t- ----------------- U Vas yosts’ kot?
Aquí están mis libros. Вось --- -ніжкі. Вось мае кніжкі. В-с- м-е к-і-к-. ---------------- Вось мае кніжкі. 0
V--’---- knіz--і. Vos’ mae knіzhkі. V-s- m-e k-і-h-і- ----------------- Vos’ mae knіzhkі.
En este momento estoy leyendo este libro. Цяпе- - ----ю г-т-- ---г-. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Ц-п-р я ч-т-ю г-т-ю к-і-у- -------------------------- Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 0
Ts-aper-y----y-ay--g---yu kn-gu. Tsyaper ya chytayu getuyu knіgu. T-y-p-r y- c-y-a-u g-t-y- k-і-u- -------------------------------- Tsyaper ya chytayu getuyu knіgu.
¿Qué le gusta leer? Што -- --біце чы-а-ь? Што Вы любіце чытаць? Ш-о В- л-б-ц- ч-т-ц-? --------------------- Што Вы любіце чытаць? 0
S--- -y-l-u-іt-----y-----? Shto Vy lyubіtse chytats’? S-t- V- l-u-і-s- c-y-a-s-? -------------------------- Shto Vy lyubіtse chytats’?
¿Le gusta ir a conciertos? В- -о--і-е-на -анцэ--ы? Вы ходзіце на канцэрты? В- х-д-і-е н- к-н-э-т-? ----------------------- Вы ходзіце на канцэрты? 0
V--kh-d--t-- n- k--ts--t-? Vy khodzіtse na kantserty? V- k-o-z-t-e n- k-n-s-r-y- -------------------------- Vy khodzіtse na kantserty?
¿Le gusta ir al teatro? Вы -од--ц- ў т----? Вы ходзіце ў тэатр? В- х-д-і-е ў т-а-р- ------------------- Вы ходзіце ў тэатр? 0
V----o-zіtse-- -ea--? Vy khodzіtse u teatr? V- k-o-z-t-e u t-a-r- --------------------- Vy khodzіtse u teatr?
¿Le gusta ir a la ópera? В- ------е - --еру? Вы ходзіце ў оперу? В- х-д-і-е ў о-е-у- ------------------- Вы ходзіце ў оперу? 0
Vy kh--z--s- --o--ru? Vy khodzіtse u operu? V- k-o-z-t-e u o-e-u- --------------------- Vy khodzіtse u operu?

¿Lengua materna?¡Lengua paterna!

Cuando eres niño: ¿de quién aprendes tu idioma? Seguro que ahora responderás: ¡de mi madre! Así lo piensan la mayoría de personas en el mundo. La noción de ‘lengua materna’ existe en casi todos los países. Es conocida tanto en chino como en inglés. Quizá sea así porque las madres son las que pasan más tiempo con sus hijos. Pero nuevos estudios señalan conclusiones diferentes. Estas investigaciones indican que nuestra lengua proviene en su mayor parte de nuestro padre. Los investigadores analizaron el genotipo y las lenguas de tribus mixtas. En algunas tribus los padres procedían de culturas diferentes. Se trataba de tribus formadas hace miles de años. Grandes movimientos migratorios fueron la causa de su formación. Se analizó parte del genotipo, o material genético, de estos pueblos. Después se comparó la lengua de las tribus. En la mayoría de los casos se hablaba el idioma del antepasado masculino. En otras palabras, el idioma de la población era el que pertenecía al cromosoma Y. Los hombres fueron los que llevaron consigo su lengua por territorios extranjeros. Mientras que las mujeres del lugar eran las que adoptaban el nuevo idioma de los hombres. Pero todavía hoy tienen los padres una gran influencia en nuestro lenguaje. Porque los bebés, al aprender, se orientan hacia el lenguaje de sus padres. Los padres hablan menos con sus hijos. Las estructuras lingüísticas masculinas son más simples que las femeninas. Por lo que la lengua paterna resulta más apropiada para los bebés. Apenas les exige esfuerzo y es así más sencilla de aprender. Por esta razón, los bebés prefieren imitar el lenguaje de 'papá' antes que el de 'mamá' No obstante, luego el vocabulario de la madre modela la lengua del niño. De este modo tanto las madres como los padres condicionan nuestro idioma. ¡Así que mejor sería llamarla ‘lengua paternomaterna’!
¿Sabías?
El italiano pertenece al grupo de lenguas romances, por lo que surgió del latín. Es el idioma nativo de unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. Además, también es hablado en Eslovenia y Croacia. Este idioma llegó hasta África durante la época colonial. Incluso hoy en día, el italiano es entendido sin problemas por los habitantes de Libia, Somalia y Eritrea. Muchos emigrantes también se llevaron consigo esta lengua a su nuevo hogar. Existen numerosas comunidades de habla italiana en regiones de Suramérica. En muchos casos el italiano se mezcló con el español, creando nuevos idiomas. Lo curioso del italiano es que tiene varios dialectos Algunos expertos hablan incluso de idiomas independientes. La ortografía italiana, al igual que su pronunciación, no es muy complicada. Para muchos, el italiano es el idioma más hermoso del mundo. ¿Tal vez es porque es el idioma de la música, el diseño y la buena cocina?