Це --т-г до----лін-?
Це потяг до Берліна?
Ц- п-т-г д- Б-р-і-а-
--------------------
Це потяг до Берліна? 0 T------yah -- -erli-a?Tse potyah do Berlina?T-e p-t-a- d- B-r-i-a-----------------------Tse potyah do Berlina?
М--і зда-т-с-, Ви си-и-- на-------міс-і.
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
М-н- з-а-т-с-, В- с-д-т- н- м-є-у м-с-і-
----------------------------------------
Мені здається, Ви сидите на моєму місці. 0 Meni z---etʹs--- Vy--y-yt--na--oy-m- -i---i.Meni zdayetʹsya, Vy sydyte na moyemu mistsi.M-n- z-a-e-ʹ-y-, V- s-d-t- n- m-y-m- m-s-s-.--------------------------------------------Meni zdayetʹsya, Vy sydyte na moyemu mistsi.
Спа---и--ва-о- --к---і---т-г-.
Спальний вагон у кінці потягу.
С-а-ь-и- в-г-н у к-н-і п-т-г-.
------------------------------
Спальний вагон у кінці потягу. 0 Spa-ʹn-y̆ vah-- u-ki--s- -ot-ah-.Spalʹnyy- vahon u kintsi potyahu.S-a-ʹ-y-̆ v-h-n u k-n-s- p-t-a-u----------------------------------Spalʹnyy̆ vahon u kintsi potyahu.
¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio.
А-де -аго- – р-с--р--?-– Н- -оча--у поїзда.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
А д- в-г-н – р-с-о-а-? – Н- п-ч-т-у п-ї-д-.
-------------------------------------------
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. 0 A-de-v--on --r--to---- –--a po---t---poi-zd-.A de vahon – restoran? – Na pochatku poi-zda.A d- v-h-n – r-s-o-a-? – N- p-c-a-k- p-i-z-a----------------------------------------------A de vahon – restoran? – Na pochatku poïzda.
Más idiomas
¡Haz clic en una bandera!
¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio.
М--на-м-ні---а-и--а -и---- пол-ці?
Можна мені спати на нижній полиці?
М-ж-а м-н- с-а-и н- н-ж-і- п-л-ц-?
----------------------------------
Можна мені спати на нижній полиці? 0 M-------en--sp-t- n- --z----̆ p--yts-?Mozhna meni spaty na nyzhniy- polytsi?M-z-n- m-n- s-a-y n- n-z-n-y- p-l-t-i---------------------------------------Mozhna meni spaty na nyzhniy̆ polytsi?
Можн-----і с--ти пос-редин-?
Можна мені спати посередині?
М-ж-а м-н- с-а-и п-с-р-д-н-?
----------------------------
Можна мені спати посередині? 0 M----- men--spat- p-s-red-n-?Mozhna meni spaty poseredyni?M-z-n- m-n- s-a-y p-s-r-d-n-?-----------------------------Mozhna meni spaty poseredyni?
Мо-на--ен--с-ати на в--хн-й------і?
Можна мені спати на верхній полиці?
М-ж-а м-н- с-а-и н- в-р-н-й п-л-ц-?
-----------------------------------
Можна мені спати на верхній полиці? 0 M----- m-ni s--t---a --r-h--y̆ po--tsi?Mozhna meni spaty na verkhniy- polytsi?M-z-n- m-n- s-a-y n- v-r-h-i-̆ p-l-t-i----------------------------------------Mozhna meni spaty na verkhniy̆ polytsi?
Ко-- -и --де-- н- -----н-?
Коли ми будемо на кордоні?
К-л- м- б-д-м- н- к-р-о-і-
--------------------------
Коли ми будемо на кордоні? 0 Ko-- -- b--emo-na -or-o--?Koly my budemo na kordoni?K-l- m- b-d-m- n- k-r-o-i---------------------------Koly my budemo na kordoni?
Я- ---го ---ває --їз--а до ---л-на?
Як довго триває поїздка до Берліна?
Я- д-в-о т-и-а- п-ї-д-а д- Б-р-і-а-
-----------------------------------
Як довго триває поїздка до Берліна? 0 Yak-dovh- t-y-aye--oi----a--- -e--in-?Yak dovho tryvaye poi-zdka do Berlina?Y-k d-v-o t-y-a-e p-i-z-k- d- B-r-i-a---------------------------------------Yak dovho tryvaye poïzdka do Berlina?
Ту--м-жна -о-ст---а поп--и?
Тут можна поїсти та попити?
Т-т м-ж-а п-ї-т- т- п-п-т-?
---------------------------
Тут можна поїсти та попити? 0 Tu--moz-n--p-ï-ty ta--o-yty?Tut mozhna poi-sty ta popyty?T-t m-z-n- p-i-s-y t- p-p-t-?-----------------------------Tut mozhna poïsty ta popyty?
Cuando los bebés están aprendiendo a hablar se fijan en la boca de sus padres.
La psicología del desarrollo se ha dado cuenta de este hecho.
Aproximadamente a los seis meses empiezan los bebés a leer los labios.
Así aprenden cómo han de configurar su boca para producir sonidos.
Al cumplir un año los bebés entienden ya algunas palabras.
A partir de esta edad, cuando tratan con personas, las miran de nuevo a los ojos.
Así obtienen mucha información importante.
Mirando a los ojos descubren si sus padres están contentos o tristes.
Por esta vía entran en contacto con el mundo de las emociones.
Resulta interesante comprobar lo que pasa cuando alguien les habla en otro idioma.
Los bebés comienzan, de nuevo, a intentar leer los labios.
Así aprenden también a formar sonidos en otras lenguas.
Por lo tanto, cuando se habla con un bebé hay que dirigirse a él directamente.
Además, para su desarrollo lingüístico los bebés necesitan diálogo.
Los padres suelen repetir lo que su bebé ha dicho.
Así se introduce al bebé en un proceso de realimentación o
feedback
.
Esto es muy importante para los niños pequeños.
De esta manera saben que se les comprende.
Y eso los motiva.
Sigue divirtiéndoles aprender a hablar.
De manera que no basta con que los bebés escuchen cintas o discos de audio.
Las investigaciones han demostrado que realmente los bebés pueden leer los labios.
En algunos experimentos los bebés han visto vídeos sin sonido.
Vídeos tanto en la lengua materna de los bebés como en otras lenguas.
Los vídeos en su lengua materna los contemplaron durante más tiempo.
Los bebés mostraban entonces claramente más atención.
Pero las primeras palabras de los bebés son las mismas en todo el mundo.
Mamá y papá- ¡esto es fácil de decir en todos los idiomas!
¿Sabías?
El polaco es una de las lenguas eslavas occidentales.
Lo hablan como lengua nativa más de 45 millones de personas,
y la mayoría de ellas procede principalmente de Polonia y de otros países del este de Europa.
Pero los emigrantes polacos también se llevaron consigo su idioma,
y como resultado ahora cuenta con unos 60 millones de hablantes en todo el mundo.
Es la lengua eslava más hablada después del ruso.
Está estrechamente relacionado con checo y el eslovaco.
El polaco actual se originó a raíz de diversos dialectos distintos.
Hoy en día apenas queda ningún dialecto, ya que la mayoría de polacos utiliza la forma estándar.
El alfabeto polaco utiliza las grafías latinas y consta de 35 letras.
La última sílaba de cada palabra siempre se acentúa.
Su gramática consta e siete casos y tres géneros,
por lo que cada palabra es declinada y conjugada.
Lo que hace que el polaco no sea precisamente un idioma sencillo.
¡Pero pronto se convertirá en uno de los idiomas más importantes de Europa!