Vestmik

et Autorike   »   zh 汽车故障

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39[三十九]

39 [Sānshíjiǔ]

汽车故障

[qìchē gùzhàng]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? 最-的-加油站 在 -里-? 最近的 加油站 在 哪里 ? 最-的 加-站 在 哪- ? -------------- 最近的 加油站 在 哪里 ? 0
zu---- d- j-ā--u-z--n --i nǎ-ǐ? zuìjìn de jiāyóu zhàn zài nǎlǐ? z-ì-ì- d- j-ā-ó- z-à- z-i n-l-? ------------------------------- zuìjìn de jiāyóu zhàn zài nǎlǐ?
Mul on katkine rehv. 我的-车- 瘪 了-。 我的 车胎 瘪 了 。 我- 车- 瘪 了 。 ----------- 我的 车胎 瘪 了 。 0
Wǒ-d- jū-tāi b---e. Wǒ de jū tāi biěle. W- d- j- t-i b-ě-e- ------------------- Wǒ de jū tāi biěle.
Oskate te ratast vahetada? 您 - 把-车- -一--吗-? 您 能 把 车胎 换一下 吗 ? 您 能 把 车- 换-下 吗 ? ---------------- 您 能 把 车胎 换一下 吗 ? 0
N-n---ng bǎ -h---- h----y-xià--a? Nín néng bǎ chētāi huàn yīxià ma? N-n n-n- b- c-ē-ā- h-à- y-x-à m-? --------------------------------- Nín néng bǎ chētāi huàn yīxià ma?
Mul on vaja paar liitrit diislit. 我--- 几升-柴油-。 我 需要 几升 柴油 。 我 需- 几- 柴- 。 ------------ 我 需要 几升 柴油 。 0
Wǒ -ū--o-j- shē-g -h-iyóu. Wǒ xūyào jǐ shēng cháiyóu. W- x-y-o j- s-ē-g c-á-y-u- -------------------------- Wǒ xūyào jǐ shēng cháiyóu.
Mul ei ole enam bensiini. 我- 车 没有 油-了 。 我的 车 没有 油 了 。 我- 车 没- 油 了 。 ------------- 我的 车 没有 油 了 。 0
W--d- j--m---ǒu-yóu-e. Wǒ de jū méiyǒu yóule. W- d- j- m-i-ǒ- y-u-e- ---------------------- Wǒ de jū méiyǒu yóule.
Kas teil on varukanister? 您-有----- --? 您 有 备用油箱 吗 ? 您 有 备-油- 吗 ? ------------ 您 有 备用油箱 吗 ? 0
Ní---ǒu b-i-ò-g yóu-iāng -a? Nín yǒu bèiyòng yóuxiāng ma? N-n y-u b-i-ò-g y-u-i-n- m-? ---------------------------- Nín yǒu bèiyòng yóuxiāng ma?
Kus ma saan helistada? 我 --在-------话-? 我 能 在 哪里 打 电话 ? 我 能 在 哪- 打 电- ? --------------- 我 能 在 哪里 打 电话 ? 0
W- -é-g-----nǎl---- diành--? Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà? W- n-n- z-i n-l- d- d-à-h-à- ---------------------------- Wǒ néng zài nǎlǐ dǎ diànhuà?
Mul on puksiiri vaja. 我-需要 ---- 。 我 需要 拖车服务 。 我 需- 拖-服- 。 ----------- 我 需要 拖车服务 。 0
Wǒ --yà- -uō--h--f--ù. Wǒ xūyào tuō chē fúwù. W- x-y-o t-ō c-ē f-w-. ---------------------- Wǒ xūyào tuō chē fúwù.
Ma otsin töökoda. 我 - --修配厂-。 我 找 汽车修配厂 。 我 找 汽-修-厂 。 ----------- 我 找 汽车修配厂 。 0
W- z-ǎo-q-c-ē-xi------hǎ-g. Wǒ zhǎo qìchē xiūpèi chǎng. W- z-ǎ- q-c-ē x-ū-è- c-ǎ-g- --------------------------- Wǒ zhǎo qìchē xiūpèi chǎng.
Juhtus õnnetus. 发- 了 一- --事--。 发生 了 一起 交通事故 。 发- 了 一- 交-事- 。 -------------- 发生 了 一起 交通事故 。 0
Fā-hē-gl- --qǐ -iā--ō-- s----. Fāshēngle yīqǐ jiāotōng shìgù. F-s-ē-g-e y-q- j-ā-t-n- s-ì-ù- ------------------------------ Fāshēngle yīqǐ jiāotōng shìgù.
Kus on lähim telefon? 最近的-公--话 --- ? 最近的 公用电话 在 哪 ? 最-的 公-电- 在 哪 ? -------------- 最近的 公用电话 在 哪 ? 0
Zu---- -e g---yòng-di--huà-zài nǎ? Zuìjìn de gōngyòng diànhuà zài nǎ? Z-ì-ì- d- g-n-y-n- d-à-h-à z-i n-? ---------------------------------- Zuìjìn de gōngyòng diànhuà zài nǎ?
Kas teil on mobiil kaasas? 您-身--- 手机-吗 ? 您 身边 有 手机 吗 ? 您 身- 有 手- 吗 ? ------------- 您 身边 有 手机 吗 ? 0
Nín-shē-b--- -ǒu--hǒ--ī-m-? Nín shēnbiān yǒu shǒujī ma? N-n s-ē-b-ā- y-u s-ǒ-j- m-? --------------------------- Nín shēnbiān yǒu shǒujī ma?
Me vajame abi. 我- -要-帮助-。 我们 需要 帮助 。 我- 需- 帮- 。 ---------- 我们 需要 帮助 。 0
W-m-- -ū--- --n-z-ù. Wǒmen xūyào bāngzhù. W-m-n x-y-o b-n-z-ù- -------------------- Wǒmen xūyào bāngzhù.
Kutsuge arst! 您-叫 医生-来-! 您 叫 医生 来 ! 您 叫 医- 来 ! ---------- 您 叫 医生 来 ! 0
Ní---i-o --shēng l--! Nín jiào yīshēng lái! N-n j-à- y-s-ē-g l-i- --------------------- Nín jiào yīshēng lái!
Kutsuge politsei! 您----- 来 ! 您 叫 警察 来 ! 您 叫 警- 来 ! ---------- 您 叫 警察 来 ! 0
Ní--j-à--jǐn---á lá-! Nín jiào jǐngchá lái! N-n j-à- j-n-c-á l-i- --------------------- Nín jiào jǐngchá lái!
Teie paberid, palun. 请-出---- -- ! 请 出示 您的 证件 ! 请 出- 您- 证- ! ------------ 请 出示 您的 证件 ! 0
Qǐ---c--shì ní--d-----n-j--n! Qǐng chūshì nín de zhèngjiàn! Q-n- c-ū-h- n-n d- z-è-g-i-n- ----------------------------- Qǐng chūshì nín de zhèngjiàn!
Teie juhiload, palun. 请-出示 ---驾-证-! 请 出示 您的 驾驶证 ! 请 出- 您- 驾-证 ! ------------- 请 出示 您的 驾驶证 ! 0
Q-ng -hūs-ì---n d- ji---ǐ zh--g! Qǐng chūshì nín de jiàshǐ zhèng! Q-n- c-ū-h- n-n d- j-à-h- z-è-g- -------------------------------- Qǐng chūshì nín de jiàshǐ zhèng!
Teie autodokumendid, palun. 请-出示 您- 行-证-! 请 出示 您的 行车证 ! 请 出- 您- 行-证 ! ------------- 请 出示 您的 行车证 ! 0
Q--g ch-shì-ní-------ng-hē-z----! Qǐng chūshì nín de xíngchē zhèng! Q-n- c-ū-h- n-n d- x-n-c-ē z-è-g- --------------------------------- Qǐng chūshì nín de xíngchē zhèng!

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!