Vestmik

et midagi pidama   »   zh 必须做某事

72 [seitsekümmend kaks]

midagi pidama

midagi pidama

72[七十二]

72 [Qīshí\'èr]

必须做某事

[bìxū zuò mǒu shì]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hiina (lihtsustatud) Mängi Rohkem
pidama 必----定-要 必须, 一定 要 必-, 一- 要 -------- 必须, 一定 要 0
bì--,--------y-o bìxū, yīdìng yào b-x-, y-d-n- y-o ---------------- bìxū, yīdìng yào
Ma pean kirja ära saatma. 我---- -封信--出--。 我 得 把 这封信 寄出去 。 我 得 把 这-信 寄-去 。 --------------- 我 得 把 这封信 寄出去 。 0
wǒ -é--ǎ------ē-g-xì---- --ū-ù. wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù. w- d- b- z-è f-n- x-n j- c-ū-ù- ------------------------------- wǒ dé bǎ zhè fēng xìn jì chūqù.
Ma pean hotellile maksma. 我----- 宾馆-结帐 。 我 必须 给 宾馆 结帐 。 我 必- 给 宾- 结- 。 -------------- 我 必须 给 宾馆 结帐 。 0
Wǒ bì-ū---- bī--uǎn-j-é--h---. Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng. W- b-x- g-i b-n-u-n j-é z-à-g- ------------------------------ Wǒ bìxū gěi bīnguǎn jié zhàng.
Sa pead varakult tõusma. 你 必须---起- 。 你 必须 早 起床 。 你 必- 早 起- 。 ----------- 你 必须 早 起床 。 0
N- -ìx--zǎo --ch-á--. Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng. N- b-x- z-o q-c-u-n-. --------------------- Nǐ bìxū zǎo qǐchuáng.
Sa pead palju töötama. 你--- 做很- ---。 你 必须 做很多 工作 。 你 必- 做-多 工- 。 ------------- 你 必须 做很多 工作 。 0
N- -ì-ū-zu--hě-------ng-u-. Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò. N- b-x- z-ò h-n-u- g-n-z-ò- --------------------------- Nǐ bìxū zuò hěnduō gōngzuò.
Sa pead täpne olema. 你 -须-准- - 。 你 必须 准时 到 。 你 必- 准- 到 。 ----------- 你 必须 准时 到 。 0
N--b--ū z----------. Nǐ bìxū zhǔnshí dào. N- b-x- z-ǔ-s-í d-o- -------------------- Nǐ bìxū zhǔnshí dào.
Ta peab tankima. 他 必------加- 。 他 必须 给 车 加油 。 他 必- 给 车 加- 。 ------------- 他 必须 给 车 加油 。 0
T--bì------ c-- ji-yó-. Tā bìxū gěi chē jiāyóu. T- b-x- g-i c-ē j-ā-ó-. ----------------------- Tā bìxū gěi chē jiāyóu.
Ta peab autot parandama. 他--须 -理 汽- 。 他 必须 修理 汽车 。 他 必- 修- 汽- 。 ------------ 他 必须 修理 汽车 。 0
Tā b-x- x--lǐ-q--h-. Tā bìxū xiūlǐ qìchē. T- b-x- x-ū-ǐ q-c-ē- -------------------- Tā bìxū xiūlǐ qìchē.
Ta peab autot pesema. 他-必--清洗 ---。 他 必须 清洗 汽车 。 他 必- 清- 汽- 。 ------------ 他 必须 清洗 汽车 。 0
T---ì-ū --ngx---ìc-ē. Tā bìxū qīngxǐ qìchē. T- b-x- q-n-x- q-c-ē- --------------------- Tā bìxū qīngxǐ qìchē.
Ta peab sisseoste tegema. 她 -须 -----。 她 必须 去 购物 。 她 必- 去 购- 。 ----------- 她 必须 去 购物 。 0
Tā---xū-qù g-u-ù. Tā bìxū qù gòuwù. T- b-x- q- g-u-ù- ----------------- Tā bìxū qù gòuwù.
Ta peab korterit puhastama. 她-必须----住- 。 她 必须 打扫 住宅 。 她 必- 打- 住- 。 ------------ 她 必须 打扫 住宅 。 0
Tā b--- d-s---zh--hái. Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái. T- b-x- d-s-o z-ù-h-i- ---------------------- Tā bìxū dǎsǎo zhùzhái.
Ta peab pesu ära pesema. 她 必须 洗脏--- 。 她 必须 洗脏 衣服 。 她 必- 洗- 衣- 。 ------------ 她 必须 洗脏 衣服 。 0
Tā -ìxū xǐ---n----f-. Tā bìxū xǐ zàng yīfú. T- b-x- x- z-n- y-f-. --------------------- Tā bìxū xǐ zàng yīfú.
Me peame kohe kooli minema. 我们-必- 马- 上学-去-。 我们 必须 马上 上学 去 。 我- 必- 马- 上- 去 。 --------------- 我们 必须 马上 上学 去 。 0
Wǒ--n bì-ū-m-shàn- s-àn-xu- -ù. Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù. W-m-n b-x- m-s-à-g s-à-g-u- q-. ------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng shàngxué qù.
Me peame kohe tööle minema. 我---- 马上------。 我们 必须 马上 去 上班 。 我- 必- 马- 去 上- 。 --------------- 我们 必须 马上 去 上班 。 0
W-m-n--ì-ū -ǎ---n- -- shà----n. Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān. W-m-n b-x- m-s-à-g q- s-à-g-ā-. ------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng qù shàngbān.
Me peame kohe arsti juurde minema. 我们 ----- 去---- 。 我们 必须 马上 去 医生那 。 我- 必- 马- 去 医-那 。 ---------------- 我们 必须 马上 去 医生那 。 0
Wǒm-- bì-ū --sh--g -ù--ī--ē-g-nà. Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà. W-m-n b-x- m-s-à-g q- y-s-ē-g n-. --------------------------------- Wǒmen bìxū mǎshàng qù yīshēng nà.
Te peate bussi ootama. 你--必--- -共-车-。 你们 必须 等 公共汽车 。 你- 必- 等 公-汽- 。 -------------- 你们 必须 等 公共汽车 。 0
Nǐ--n-bìxū-d--- g--gg--- -ì-h-. Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē. N-m-n b-x- d-n- g-n-g-n- q-c-ē- ------------------------------- Nǐmen bìxū děng gōnggòng qìchē.
Te peate rongi ootama. 你们-必--等火车 。 你们 必须 等火车 。 你- 必- 等-车 。 ----------- 你们 必须 等火车 。 0
Nǐ-----ìx- d-ng h--c-ē. Nǐmen bìxū děng huǒchē. N-m-n b-x- d-n- h-ǒ-h-. ----------------------- Nǐmen bìxū děng huǒchē.
Te peate taksot ootama. 你--必须 等出租--。 你们 必须 等出租车 。 你- 必- 等-租- 。 ------------ 你们 必须 等出租车 。 0
Nǐme--bìx----n- c-ū-ū chē. Nǐmen bìxū děng chūzū chē. N-m-n b-x- d-n- c-ū-ū c-ē- -------------------------- Nǐmen bìxū děng chūzū chē.

Miks on nii palju erinevaid keeli?

Tänapäeval on maailmas rohkem kui 6000 erinevat keelt. Seepärast on meil vaja tõlke ja tõlkijaid. Väga kaua aega tagasi rääkisid kõik veel sama keelt. See muutus, kui inimesed hakkasid välja rändama. Nad jätsid oma Aafrika kodumaa ja kolisid üle maailma laiali. Rändamine tõi kaasa keelelise eraldamine. Sest igal rahval tekkis oma suhtlusvorm. Ühest protokeelest arenes välja palju erinevaid keeli. Aga inimene ei jäänud ühte paika väga kauaks. Nii et keeled eraldusid üksteisest aina rohkem. Mingil hetkel polnud ühine algupära enam äratuntav. Peale selle ei elanud inimesed tuhandeid aastaid isolatsioonis. Neil oli alati kontakt teiste rahvastega. See muutis keeli. Nad võtsid üle võõrkeele elemente või nad ühinesid. Selle tõttu pole keelte arenemine kunagi peatunud. Seega, keelte rohkus tuleneb rändest ja kontaktist teiste rahvastega. Miks keeled nii erinevad on, on juba teine küsimus. Iga evolutsioon järgib teatud reegleid. Niisiis peab kusagil olema ka põhjus, miks keeled on sellised nagu nad on. Sellepärast on teadlased aastaid keeli uurinud. Nad tahaksid teada, miks keeled erinevalt arenevad. Et seda uurida, tuleb uurida keelte ajalugu. Siis on võimalik kindlaks teha, millal ja milline muutus aset leidis. Ei ole veel teada, mis keele arengut mõjutab. Kultuurilised tegurid tunduvad olevat tähtsamad kui bioloogilised tegurid. Ehk siis nende keeli on kujundanud erinevate rahvaste ajalood. Ilmselgelt ütlevad keeled meile rohkem, kui me teame ...