Lauseita

fi Junassa   »   id Di Kereta

34 [kolmekymmentäneljä]

Junassa

Junassa

34 [tiga puluh empat]

Di Kereta

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi indonesia Toista Lisää
Meneekö tämä juna Berliiniin? A--k---k-r--a--n---en--u-B---i-? Apakah kereta ini menuju Berlin? A-a-a- k-r-t- i-i m-n-j- B-r-i-? -------------------------------- Apakah kereta ini menuju Berlin? 0
Milloin juna lähtee? K-pa--k--et- b---n-kat? Kapan kereta berangkat? K-p-n k-r-t- b-r-n-k-t- ----------------------- Kapan kereta berangkat? 0
Milloin juna saapuu Berliiniin? K--an -ere-an-- ---a-d--Berli-? Kapan keretanya tiba di Berlin? K-p-n k-r-t-n-a t-b- d- B-r-i-? ------------------------------- Kapan keretanya tiba di Berlin? 0
Anteeksi, pääsisinkö ohi? Maa-- b-l-- -ay- le---? Maaf, boleh saya lewat? M-a-, b-l-h s-y- l-w-t- ----------------------- Maaf, boleh saya lewat? 0
Tämä taitaa olla minun paikkani. Saya ---i---i-i te--at--a-a. Saya pikir, ini tempat saya. S-y- p-k-r- i-i t-m-a- s-y-. ---------------------------- Saya pikir, ini tempat saya. 0
Te taidatte istua paikallani. Sa-a pi-ir,----a -u--- d------a--s---. Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. S-y- p-k-r- A-d- d-d-k d- t-m-a- s-y-. -------------------------------------- Saya pikir, Anda duduk di tempat saya. 0
Missä on nukkumavaunu? Di--a-a -e----- -e-pa--tidur? Di mana gerbong tempat tidur? D- m-n- g-r-o-g t-m-a- t-d-r- ----------------------------- Di mana gerbong tempat tidur? 0
Nukkumavaunu on junan loppuosassa. G--b-ng -e--at --dur-ada d- -agi-- b-l--an- ------. Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. G-r-o-g t-m-a- t-d-r a-a d- b-g-a- b-l-k-n- k-r-t-. --------------------------------------------------- Gerbong tempat tidur ada di bagian belakang kereta. 0
Missä on ravintolavaunu? – Junan alkuosassa. D----i -a-a ---b-----ua-g--a-an? –-Di-de--n. Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. D-n d- m-n- g-r-o-g r-a-g m-k-n- – D- d-p-n- -------------------------------------------- Dan di mana gerbong ruang makan? – Di depan. 0
Voinko nukkua alhaalla? A-------a----apat--------- baw--? Apakah saya dapat tidur di bawah? A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- b-w-h- --------------------------------- Apakah saya dapat tidur di bawah? 0
Voinko nukkua keskellä? Apa-ah--a-a-da-at --du---i-teng--? Apakah saya dapat tidur di tengah? A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- t-n-a-? ---------------------------------- Apakah saya dapat tidur di tengah? 0
Voinko nukkua ylhäällä? A--k-- s--a---p-t t---- di --as? Apakah saya dapat tidur di atas? A-a-a- s-y- d-p-t t-d-r d- a-a-? -------------------------------- Apakah saya dapat tidur di atas? 0
Milloin olemme rajalla? Ka----k-ta me---a-i --rbatasan? Kapan kita melewati perbatasan? K-p-n k-t- m-l-w-t- p-r-a-a-a-? ------------------------------- Kapan kita melewati perbatasan? 0
Miten kauan matka Berliiniin kestää? B-rap----m---er--la-----e B-r-in? Berapa lama perjalanan ke Berlin? B-r-p- l-m- p-r-a-a-a- k- B-r-i-? --------------------------------- Berapa lama perjalanan ke Berlin? 0
Onko juna myöhässä? A--ka-----et--ya --r---b-t? Apakah keretanya terlambat? A-a-a- k-r-t-n-a t-r-a-b-t- --------------------------- Apakah keretanya terlambat? 0
Onko teillä jotain lukemista? A------And- puny--sesu--u----u- d----a? Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? A-a-a- A-d- p-n-a s-s-a-u u-t-k d-b-c-? --------------------------------------- Apakah Anda punya sesuatu untuk dibaca? 0
Voiko täältä saada jotain syötävää ja juotavaa? A-ak-- o-ang ---a ----apa----ka------n ---um---di-s-n-? Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? A-a-a- o-a-g b-s- m-n-a-a- m-k-n-n d-n m-n-m-n d- s-n-? ------------------------------------------------------- Apakah orang bisa mendapat makanan dan minuman di sini? 0
Voisitteko te herättää minut kello 7.00? A-akah---d--bi-- -em---g----n--a-a---kul 7 pa--? Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? A-a-a- A-d- b-s- m-m-a-g-n-a- s-y- p-k-l 7 p-g-? ------------------------------------------------ Apakah Anda bisa membangunkan saya pukul 7 pagi? 0

Vauvat lukevat huulilta!

Kun vauvat opettelevat puhumaan, he kohdistavat huomionsa vanhempiensa suuhun. Kehityspsykologit ovat huomanneet tämän. Vauvat alkavat lukea huulilta noin kuuden kuukauden ikäisenä. Tällä tavoin he oppivat miten pitää suutaan tuottaakseen ääniä. Vuoden vanhana vauva alkaa jo ymmärtää muutamia sanoja. Siitä lähtien he alkavat uudelleen katsoa ihmisiä silmiin. Sillä tavoin he saavat paljon tärkeää tietoa. Katsomalla vanhempiaan silmiin he tietävät, ovatko nämä onnellisia vai surullisia. He tutustuvat tällä tavoin tunteiden maailmaan. Tilanne muuttuu mielenkiintoiseksi, kun joku puhuu heille vieraalla kielellä. Silloin vauvat alkavat uudelleen lukea huulilta. Tällä tavoin he oppivat muodostamaan myös vieraita äänteitä. Siksi sinun pitäisi vauvoille puhuessasi aina katsoa heihin. Sen lisäksi vauvat tarvitsevat kielensä kehitykseen vuoropuhelua. Erityisesti vanhemmat toistavat usein, mitä vauvat sanovat. Sillä tavalla vauvat saavat palautetta. Se on hyvin tärkeää pikkulapsille. He tietävät silloin tulleensa ymmärretyksi. Vahvistus motivoi vauvoja. Heistä on edelleen hauskaa oppia puhumaan. Ei siis riitä, että vauvoille soitetaan äänikasetteja. Tutkimukset osoittavat, että vauvat todella osaavat lukea huulilta. Kokeiluissa pikkulapsille näytettiin videoita ilman ääntä. Videot olivat sekä äidinkielisiä että vieraskielisiä. Vauvat katselivat pitempään omankielisiä videoita. He olivat huomattavasti tarkkaavaisempia siinä tilanteessa. Vauvojen ensimmäiset sanat ovat kuitenkin samoja kautta maailman. ”Äiti” ja ”isä” ovat helppoja lausua kaikilla kielillä!