Lauseita

fi Eläintarhassa   »   he ‫בגן החיות‬

43 [neljäkymmentäkolme]

Eläintarhassa

Eläintarhassa

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

43 [arba\'im w\'shalosh]

‫בגן החיות‬

[b'gan haxayot]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
Tuolla on eläintarha. ‫שם--מצא ג- ה-י-ת.‬ ‫שם נמצא גן החיות.‬ ‫-ם נ-צ- ג- ה-י-ת-‬ ------------------- ‫שם נמצא גן החיות.‬ 0
sham---m--a-ga- haxa---. sham nimtsa gan haxayot. s-a- n-m-s- g-n h-x-y-t- ------------------------ sham nimtsa gan haxayot.
Tuolla ovat kirahvit. ‫שם -מ---- הג’-ר---.‬ ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ ‫-ם נ-צ-ו- ה-’-ר-ו-.- --------------------- ‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ 0
sha--nim-sa'-- -a-i-a-ot. sham nimtsa'ot hajirafot. s-a- n-m-s-'-t h-j-r-f-t- ------------------------- sham nimtsa'ot hajirafot.
Missä karhut ovat? ‫הי-ן נ--אים-הד--ים?‬ ‫היכן נמצאים הדובים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ו-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הדובים?‬ 0
h--k--n--i-t-a'i---adubi-? heykhan nimtsa'im hadubim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-d-b-m- -------------------------- heykhan nimtsa'im hadubim?
Missä elefantit ovat? ‫----------ם-‬ ‫היכן הפילים?‬ ‫-י-ן ה-י-י-?- -------------- ‫היכן הפילים?‬ 0
heykhan h-pil-m? heykhan hapilim? h-y-h-n h-p-l-m- ---------------- heykhan hapilim?
Missä käärmeet ovat? ‫היכ- ה-חשים-‬ ‫היכן הנחשים?‬ ‫-י-ן ה-ח-י-?- -------------- ‫היכן הנחשים?‬ 0
heyk--- h-n----him? heykhan hanexashim? h-y-h-n h-n-x-s-i-? ------------------- heykhan hanexashim?
Missä leijonat ovat? ‫ה-כן---ריות?‬ ‫היכן האריות?‬ ‫-י-ן ה-ר-ו-?- -------------- ‫היכן האריות?‬ 0
h----a--ha'--eyot? heykhan ha'areyot? h-y-h-n h-'-r-y-t- ------------------ heykhan ha'areyot?
Minulla on kamera. ‫-ש -י מ--מה.‬ ‫יש לי מצלמה.‬ ‫-ש ל- מ-ל-ה-‬ -------------- ‫יש לי מצלמה.‬ 0
ye-h-li----s--ma-. yesh li matslemah. y-s- l- m-t-l-m-h- ------------------ yesh li matslemah.
Minulla on myös videokamera. ‫-ש-לי ג----ר-ה-‬ ‫יש לי גם מסרטה.‬ ‫-ש ל- ג- מ-ר-ה-‬ ----------------- ‫יש לי גם מסרטה.‬ 0
y-sh--- gam -as-e--h. yesh li gam masretah. y-s- l- g-m m-s-e-a-. --------------------- yesh li gam masretah.
Missä patterit ovat? ‫-יכן-הס--לה-‬ ‫היכן הסוללה?‬ ‫-י-ן ה-ו-ל-?- -------------- ‫היכן הסוללה?‬ 0
h----an--a---e--h? heykhan hasolelah? h-y-h-n h-s-l-l-h- ------------------ heykhan hasolelah?
Missä pingviinit ovat? ‫היכ------ים----נגוו-ני-?‬ ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-י-ג-ו-נ-ם-‬ -------------------------- ‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ 0
h-y--an -i-t-a-im hapi-gw----? heykhan nimtsa'im hapingwinim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-p-n-w-n-m- ------------------------------ heykhan nimtsa'im hapingwinim?
Missä kengurut ovat? ‫--כ- -מ--ים הק---רו?‬ ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-נ-ו-ו-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ 0
heyk--- ---t---im haqeng--ru? heykhan nimtsa'im haqengewru? h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-n-e-r-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqengewru?
Missä sarvikuonot ovat? ‫היכן --צ-ים-הקרנ--ם-‬ ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-ר-פ-ם-‬ ---------------------- ‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ 0
he--h-n n-mt-a'-m haq-rna---? heykhan nimtsa'im haqarnafim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-q-r-a-i-? ----------------------------- heykhan nimtsa'im haqarnafim?
Missä on vessa? ‫--כ---שי----ם-‬ ‫היכן השירותים?‬ ‫-י-ן ה-י-ו-י-?- ---------------- ‫היכן השירותים?‬ 0
hey-han--ash---ut--? heykhan hasheyrutim? h-y-h-n h-s-e-r-t-m- -------------------- heykhan hasheyrutim?
Tuolla on kahvila. ‫שם--מ-א---ת-הקפ--‬ ‫שם נמצא בית הקפה.‬ ‫-ם נ-צ- ב-ת ה-פ-.- ------------------- ‫שם נמצא בית הקפה.‬ 0
sha- -----a beyt--a-af-h. sham nimtsa beyt haqafeh. s-a- n-m-s- b-y- h-q-f-h- ------------------------- sham nimtsa beyt haqafeh.
Tuolla on ravintola. ‫ש- -----ע---‬ ‫שם יש מסעדה.‬ ‫-ם י- מ-ע-ה-‬ -------------- ‫שם יש מסעדה.‬ 0
sh-m-ye-- -i---d--. sham yesh mis'adah. s-a- y-s- m-s-a-a-. ------------------- sham yesh mis'adah.
Missä kamelit ovat? ‫---ן-נ-צא-ם--גמ--ם?‬ ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י-?- --------------------- ‫היכן נמצאים הגמלים?‬ 0
h--k--n ni-----i- -a--al--? heykhan nimtsa'im hagmalim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-g-a-i-? --------------------------- heykhan nimtsa'im hagmalim?
Missä gorillat ja seeprat ovat? ‫--כן-נ-צא-- ה-ור---- -הזברות-‬ ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ ‫-י-ן נ-צ-ו- ה-ו-י-ו- ו-ז-ר-ת-‬ ------------------------------- ‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ 0
hey---- -im-sa'-y- hag-r-lo- -'ha-e--ot? heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot? h-y-h-n n-m-s-'-y- h-g-r-l-t w-h-z-b-o-? ---------------------------------------- heykhan nimtsa'oym hagorilot w'hazebrot?
Missä tiikerit ja krokotiilit ovat? ‫--כן--מ---ם--נמר-ם והתנ--י--‬ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ ‫-י-ן נ-צ-י- ה-מ-י- ו-ת-י-י-?- ------------------------------ ‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ 0
h-ykh-- --mt-a-i- ha---er-m w-hata--n-m? heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim? h-y-h-n n-m-s-'-m h-n-m-r-m w-h-t-n-n-m- ---------------------------------------- heykhan nimtsa'im hanemerim w'hataninim?

Baskin kieli

Espanjassa on neljä tunnustettua kieltä. Espanja, katalonia, galego ja baskin kieli. Baskin kieli on ainoa, jolla ei ole romaanisia juuria. Sitä puhutaan Espanjan ja Ranskan rajalla. Noin 800 000 ihmistä puhuu baskia. Baskin kieltä pidetään Euroopan vanhimpana kielenä. Tämän kielen alkuperää ei vieläkään tunneta. Siksi baski on nykypäivän kielitieteilijöille arvoitus. Baski on myös ainoa eristynyt kieli Euroopassa. Toisin sanoen se ei liity geneettisesti mihinkään toiseen kieleen. Sen maantieteellinen sijainti voisi selittää asiaa. Baskimaan asukkaat ovat aina eläneet eristyksissä vuorten ja rannikon takia. Tällä tavoin kieli säilyi hengissä jopa indoeurooppalaisen invaasion jälkeen. Käsite basques viittaa latinan käsitteeseen vascones. Baskit kutsuvat itseään nimellä euskaldunak eli baskin puhujiksi. Se osoittaa, miten paljon he samastuvat omaan kieleensä euskaraan. Euskara on siirtynyt vuosisatojen ajan sukupolvelta toiselle lähinnä suullisesti. Sen vuoksi on olemassa vain harvoja kirjoitettuja lähteitä. Kieltä ei ole vieläkään täysin normitettu. Useimmat baskit ovat kaksi- tai monikielisiä. Mutta he ylläpitävät myös baskin kieltä. Baskimaa on nimittäin autonominen alue. Se helpottaa kielipolitiikan prosesseja ja kulttuuriohjelmia. Lapset voivat valita baskinkielisen tai espanjankielisen koulutuksen. On myös olemassa erilaisia tyypillisesti baskilaisia urheilulajeja. Niinpä baskien kulttuurilla ja kielellä näyttääkin olevan tulevaisuus. Sattumalta koko maailma tuntee yhden baskinkielisen sanan. Se on - todellakin - ”El Chen” sukunimi Guevara !