Lauseita

fi Liitepartikkelit -ko / -kö   »   he ‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [yhdeksänkymmentäkolme]

Liitepartikkelit -ko / -kö

Liitepartikkelit -ko / -kö

‫93 [תשעים ושלוש]‬

93 [tish\'im w\'shalosh]

‫משפטים טפלים עם אם‬

[mishpatim tfelim im im]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi heprea Toista Lisää
En tiedä, rakastaako hän minua. ‫-נ- לא --דעת -----א --ה----ת--‬ ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.- -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ 0
a----o -----at i--h- o-e- o--. ani lo yoda'at im hu ohev oti. a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i- ------------------------------ ani lo yoda'at im hu ohev oti.
En tiedä, tuleeko hän takaisin. ‫-נ- -א -ודעת-אם--ו- -ח-ור-‬ ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ 0
a----o y---'a--i--h- y--a---. ani lo yoda'at im hu yaxazor. a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r- ----------------------------- ani lo yoda'at im hu yaxazor.
En tiedä, soittaako hän minulle. ‫----ל- י---ת -- -ו---תק---אל-.‬ ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ‫-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------------------- ‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ 0
a-i lo yo----t -m--u-itqa-he--e---. ani lo yoda'at im hu itqasher elay. a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-. ----------------------------------- ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
Rakastaakohan hän minua? ‫-א- -ו---והב--ו--?‬ ‫האם הוא אוהב אותי?‬ ‫-א- ה-א א-ה- א-ת-?- -------------------- ‫האם הוא אוהב אותי?‬ 0
h-'i- hu--he- ot-? ha'im hu ohev oti? h-'-m h- o-e- o-i- ------------------ ha'im hu ohev oti?
Tuleekohan hän takasin? ‫האם---- --זור?‬ ‫האם הוא יחזור?‬ ‫-א- ה-א י-ז-ר-‬ ---------------- ‫האם הוא יחזור?‬ 0
h--i- -u-yax-zo-? ha'im hu yaxazor? h-'-m h- y-x-z-r- ----------------- ha'im hu yaxazor?
Soittaakohan hän minulle? ‫ה-ם הוא-י-ק-ר א--?‬ ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ ‫-א- ה-א י-ק-ר א-י-‬ -------------------- ‫האם הוא יתקשר אלי?‬ 0
ha--- ----tq--he- elay? ha'im hu itqasher elay? h-'-m h- i-q-s-e- e-a-? ----------------------- ha'im hu itqasher elay?
Kysyn itseltäni, ajatteleeko hän minua. ‫אנ- ------א-----י -ם-ה-א--ו-ב ----‬ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------------------------ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ 0
ani--ho--l-------ts---i- hu-xoss-v-a-ay. ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay. a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-. ---------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
Kysyn itseltäni, onko hänellä joku toinen. ‫א-י ש-א---א--ע-מ- -ם-יש -ו --שהי--חר--‬ ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.- ---------------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ 0
an- s--'---- -t--ts-- im--es---o--ish----a---et. ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret. a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-. ------------------------------------------------ ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
Kysyn itseltäni, valehteleeko hän. ‫אני-ש--לת את --מי-א- --א מ--ר-‬ ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ ‫-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.- -------------------------------- ‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ 0
an- -h-'e----et--ts-i -m-h- --sh-qe-. ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer. a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-. ------------------------------------- ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
Ajatteleekohan hän minua? ‫ה-ם ה-- ---ב-עלי?‬ ‫האם הוא חושב עלי?‬ ‫-א- ה-א ח-ש- ע-י-‬ ------------------- ‫האם הוא חושב עלי?‬ 0
h--i- -- xoshev----y? ha'im ho xoshev alay? h-'-m h- x-s-e- a-a-? --------------------- ha'im ho xoshev alay?
Onkohan hänellä joku toinen? ‫-אם -ש -----ש-- א----‬ ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ ‫-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?- ----------------------- ‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ 0
ha'-m---sh -- m---eh--ax--e-? ha'im yesh lo mishehi axeret? h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-? ----------------------------- ha'im yesh lo mishehi axeret?
Puhuukohan hän totta? ‫הא----א-א-מ---- ה---?‬ ‫האם הוא אומר את האמת?‬ ‫-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?- ----------------------- ‫האם הוא אומר את האמת?‬ 0
h-'i- -u o-e- e-----e--t? ha'im hu omer et ha'emet? h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t- ------------------------- ha'im hu omer et ha'emet?
Minä epäilen, pitääkö hän minusta. ‫א-נני י-דעת--ם ה-א --מ- א--ב -ותי.‬ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.- ------------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ 0
e-n-n- yod-'-- -m ---be---e- ohe--o-i. eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti. e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------------------- eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
Minä epäilen, kirjoittaako hän minulle. ‫אי-ני--ו--ת-א--הוא ----- ל--‬ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.- ------------------------------ ‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ 0
ey---i y---'-- -m-hu-ikht---l-. eyneni yoda'at im hu ikhtov li. e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-. ------------------------------- eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
Minä epäilen, meneekö hän kanssani naimisiin. ‫א-נ---י-דע--א- ה-- ית-תן-איתי.‬ ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ ‫-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.- -------------------------------- ‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ 0
eyn-n- --d-'-t i--hu-i-x-ten i--. eyneni yoda'at im hu itxaten iti. e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i- --------------------------------- eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
Pitääköhän hän minusta todella? ‫האם -ו---אמת או-ב -ו-י-‬ ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ‫-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?- ------------------------- ‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ 0
h-'-m-hu-be'-me-----v -ti? ha'im hu be'emet ohev oti? h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i- -------------------------- ha'im hu be'emet ohev oti?
Kirjoittaakohan hän minulle? ‫--ם---- --מת-י-תוב---?‬ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ ‫-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?- ------------------------ ‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ 0
ha'-m--u b------ i-h--v---? ha'im hu be'emet ikhtov li? h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-? --------------------------- ha'im hu be'emet ikhtov li?
Meneeköhän hän kanssani naimisiin? ‫-א--ה-א --מ--י---ן---תי-‬ ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ‫-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?- -------------------------- ‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ 0
h-----hu--e--m---i-x---n-i--? ha'im hu be'emet itxaten iti? h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i- ----------------------------- ha'im hu be'emet itxaten iti?

Miten aivot oppivat kielioppia?

Alamme oppia äidinkieltämme vauvana. Se tapahtuu automaattisesti. Emme ole tietoisia siitä. Aivojemme on kuitenkin oppiessamme suoriuduttava isosta tehtävästä. Esimerkiksi kun opimme kielioppia, niillä on paljon tehtävää. Joka päivä ne kuulevat uusia asioita. Ne saavat koko ajan uusia ärsykkeitä. Aivot eivät voi kuitenkaan käsitellä jokaista ärsykettä erikseen. Niiden on toimittava taloudellisesti. Siksi ne pyrkivät säännöllisyyteen. Aivot muistavat sen, minkä ne kuulevat usein. Ne rekisteröivät, miten usein tietty asia esiintyy. Sitten ne laativat näistä esimerkeistä kieliopillisen säännön. Lapset tietävät, onko jokin lause oikein vai ei. He eivät kuitenkaan tiedä, miksi niin on. Heidän aivonsa tietävät säännöt oppimatta niitä. Aikuiset oppivat kieliä eri lailla. He tuntevat jo oman äidinkielensä rakenteet. Nämä luovat perustan uusille kieliopin säännöille. Aikuisten pitää oppiakseen saada opetusta. Kun aivot oppivat kielioppia, se on vakiintunut järjestelmä. Sen voi nähdä esimerkiksi nomineista ja verbeistä. Ne on tallennettu aivojen eri alueille. Aivojen eri alueet ovat aktiivisia käsitellessään niitä. Yksinkertaiset säännöt opitaan myös eri lailla kuin monimutkaiset säännöt. Monimutkaisia sääntöjä käsiteltäessä useammat aivojen alueet tekevät yhteistyötä. Vielä ei ole tutkittu, miten tarkoin aivot oppivat kieliopin. Tiedämme kuitenkin, että ne voivat teoriassa oppia jokaisen kielioppisäännön…