Guide de conversation

fr Impératif 2   »   bs Imperativ 2

90 [quatre-vingt-dix]

Impératif 2

Impératif 2

90 [devedeset]

Imperativ 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bosniaque Son Suite
Rase-toi ! Obr-----! Obrij se! O-r-j s-! --------- Obrij se! 0
Lave-toi ! Oper- s-! Operi se! O-e-i s-! --------- Operi se! 0
Coiffe-toi ! P-češlj-j---! Počešljaj se! P-č-š-j-j s-! ------------- Počešljaj se! 0
Appelle ! Appelez ! Naz---!-N---vi--! Nazovi! Nazovite! N-z-v-! N-z-v-t-! ----------------- Nazovi! Nazovite! 0
Commence ! Commencez ! P-čn-! -očnite! Počni! Počnite! P-č-i- P-č-i-e- --------------- Počni! Počnite! 0
Arrête ! Arrêtez ! P---tani! -----an-te! Prestani! Prestanite! P-e-t-n-! P-e-t-n-t-! --------------------- Prestani! Prestanite! 0
Laisse ça ! Laissez ça ! P-s---t-- Pusti-e-t-! Pusti to! Pustite to! P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to! 0
Dis ça ! Dites ça ! R--i to! R-ci-e--o! Reci to! Recite to! R-c- t-! R-c-t- t-! ------------------- Reci to! Recite to! 0
Achète ça ! Achetez ça ! Ku-- t-! -u-ite--o! Kupi to! Kupite to! K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to! 0
Ne sois jamais malhonnête ! N- -u-- --k-----p--t-n /----o-t-n-! Ne budi nikad nepošten / nepoštena! N- b-d- n-k-d n-p-š-e- / n-p-š-e-a- ----------------------------------- Ne budi nikad nepošten / nepoštena! 0
Ne sois jamais insolent ! Ne b--------d --z-br-zan-/ ----bra--a! Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! N- b-d- n-k-d b-z-b-a-a- / b-z-b-a-n-! -------------------------------------- Ne budi nikad bezobrazan / bezobrazna! 0
Ne sois jamais impoli ! N- -u---n-ka- n-----t-ja- /----r-st----! Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! N- b-d- n-k-d n-p-i-t-j-n / n-p-i-t-j-a- ---------------------------------------- Ne budi nikad nepristojan / nepristojna! 0
Sois toujours honnête ! Bu-i uv--e- -oš-en-----š-e--! Budi uvijek pošten / poštena! B-d- u-i-e- p-š-e- / p-š-e-a- ----------------------------- Budi uvijek pošten / poštena! 0
Sois toujours gentil ! B--i --i--k----- - d-a--! Budi uvijek drag / draga! B-d- u-i-e- d-a- / d-a-a- ------------------------- Budi uvijek drag / draga! 0
Sois toujours poli ! B-d--uvij-k----st-ja- ----i---j-a! Budi uvijek pristojan / pristojna! B-d- u-i-e- p-i-t-j-n / p-i-t-j-a- ---------------------------------- Budi uvijek pristojan / pristojna! 0
Rentrez bien chez vous ! S---n-te-s--t-o-ku-i! Stignite sretno kući! S-i-n-t- s-e-n- k-ć-! --------------------- Stignite sretno kući! 0
Faites bien attention à vous ! D------a---e n- -e-e! Dobro pazite na sebe! D-b-o p-z-t- n- s-b-! --------------------- Dobro pazite na sebe! 0
Revenez vite nous voir ! Pos-et----na---o-o-o ---o--! Posjetite nas ponovo uskoro! P-s-e-i-e n-s p-n-v- u-k-r-! ---------------------------- Posjetite nas ponovo uskoro! 0

Les bébés peuvent apprendre des règles de grammaire

Les enfants grandissent très vite. Et ils apprennent aussi très vite ! On n'a pas encore étudié comment les enfants apprennent. Les processus d'apprentissage se déroulent automatiquement. Les enfants ne se rendent pas compte qu'ils apprennent. Pourtant, ils en savent chaque jour un peu plus. Cela se constate aussi pour le langage. Dans les premiers mois, les bébés ne peuvent que crier. A quelques mois, ils disent quelques mots courts. Puis les mots deviennent des phrases. A un moment ou à un autre, les enfants parlent leur langue maternelle. Malheureusement, cela ne fonctionne pas chez les adultes. Pour apprendre, ils ont besoin de livres ou d'autres matériels. Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent apprendre la grammaire, par exemple. Les bébés apprennent la grammaire dès l'âge de quatre mois ! Des chercheurs ont enseigné des règles de grammaire d'une langue étrangère à des bébés allemands. Pour cela, ils leur passaient des phrases italiennes. Ces phrases contenaient des structures syntaxiques particulières. Les bébés écoutaient ces phrases pendant un quart d'heure environ. Après l'apprentissage, on repassait les phrases aux bébés. Mais cette fois, certaines phrases n'étaient pas correctes. Pendant que les bébés écoutaient les phrases, l'activité de leurs cerveaux était mesurée. Ainsi, les chercheurs pouvaient observer comment le cerveau réagissait aux phrases. Et l'activité cérébrale des bébés variaient selon les phrases ! Bien qu'ils ne les eussent apprises que brièvement, ils enregistraient les fautes. Bien sûr, les bébés ne comprennent pas pourquoi certaines phrases sont fausses. Ils ne se basent que sur les modèles sonores. Mais cela suffit pour apprendre une langue, du moins aux bébés…