Guide de conversation

fr Conjonctions 3   »   da Konjunktioner 3

96 [quatre-vingt-seize]

Conjonctions 3

Conjonctions 3

96 [seksoghalvfems]

Konjunktioner 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Danois Son Suite
Je me lève des que le réveil sonne. Je- s-å- -p- s--s--r--v--k-u-et ri-ger. Jeg står op, så snart vækkeuret ringer. J-g s-å- o-, s- s-a-t v-k-e-r-t r-n-e-. --------------------------------------- Jeg står op, så snart vækkeuret ringer. 0
Je me fatigue des que je dois étudier. J-g------r-t--t ---e-s- sn-r- -eg s------u---- / læs---e-----. Jeg bliver træt lige så snart jeg skal studere / læse lektier. J-g b-i-e- t-æ- l-g- s- s-a-t j-g s-a- s-u-e-e / l-s- l-k-i-r- -------------------------------------------------------------- Jeg bliver træt lige så snart jeg skal studere / læse lektier. 0
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans. J-g-hol-er-op -----t -r-ej-e,-s- -na-t-j-- -yld-r -0. Jeg holder op med at arbejde, så snart jeg fylder 60. J-g h-l-e- o- m-d a- a-b-j-e- s- s-a-t j-g f-l-e- 6-. ----------------------------------------------------- Jeg holder op med at arbejde, så snart jeg fylder 60. 0
Quand appellerez-vous ? Hvo-når-ringe- du? Hvornår ringer du? H-o-n-r r-n-e- d-? ------------------ Hvornår ringer du? 0
Des que j’aurai le temps. S- snar- -eg---- --d--t--j-bl-k. Så snart jeg har tid et øjeblik. S- s-a-t j-g h-r t-d e- ø-e-l-k- -------------------------------- Så snart jeg har tid et øjeblik. 0
Il appelle des qu’il a le temps. H-n-ri-g-r,-s--sna-- -a- har---d- -i-. Han ringer, så snart han har lidt tid. H-n r-n-e-, s- s-a-t h-n h-r l-d- t-d- -------------------------------------- Han ringer, så snart han har lidt tid. 0
Combien de temps travaillerez-vous ? H-o---æn-e---l -u ar-ej-e? Hvor længe vil du arbejde? H-o- l-n-e v-l d- a-b-j-e- -------------------------- Hvor længe vil du arbejde? 0
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux. J--------rbej--, så---ng----g--a-. Jeg vil arbejde, så længe jeg kan. J-g v-l a-b-j-e- s- l-n-e j-g k-n- ---------------------------------- Jeg vil arbejde, så længe jeg kan. 0
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé. Je--vil------de- så---ng- j-- -r--a--. Jeg vil arbejde, så længe jeg er rask. J-g v-l a-b-j-e- s- l-n-e j-g e- r-s-. -------------------------------------- Jeg vil arbejde, så længe jeg er rask. 0
Il reste au lit au lieu de travailler. H-n--i--er i -e---- --st-d-- -or-a--a-b-jde. Han ligger i sengen i stedet for at arbejde. H-n l-g-e- i s-n-e- i s-e-e- f-r a- a-b-j-e- -------------------------------------------- Han ligger i sengen i stedet for at arbejde. 0
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine. H-n l--er-av-s-- s----- --r--t ---e --d. Hun læser avis i stedet for at lave mad. H-n l-s-r a-i- i s-e-e- f-r a- l-v- m-d- ---------------------------------------- Hun læser avis i stedet for at lave mad. 0
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison. Ha- s--d-r--å--ærts-u--i s---e- --r--t g--hj--. Han sidder på værtshus i stedet for at gå hjem. H-n s-d-e- p- v-r-s-u- i s-e-e- f-r a- g- h-e-. ----------------------------------------------- Han sidder på værtshus i stedet for at gå hjem. 0
Autant que je le sache, il habite ici. Så---d- -e---ed--b-r--an --r. Så vidt jeg ved, bor han her. S- v-d- j-g v-d- b-r h-n h-r- ----------------------------- Så vidt jeg ved, bor han her. 0
Autant que je le sache, sa femme est malade. S--vidt-j-g --d- e- h--s ko-- s-g. Så vidt jeg ved, er hans kone syg. S- v-d- j-g v-d- e- h-n- k-n- s-g- ---------------------------------- Så vidt jeg ved, er hans kone syg. 0
Autant que je le sache, il est au chômage. S- -idt -eg v-d, er-h-n -rbej-s-ø-. Så vidt jeg ved, er han arbejdsløs. S- v-d- j-g v-d- e- h-n a-b-j-s-ø-. ----------------------------------- Så vidt jeg ved, er han arbejdsløs. 0
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure. Je--sov---er--ig,--lle-s-v-ll- --g-ha-e v-r----ommet ti- -i-e-. Jeg sov over mig, ellers ville jeg have været kommet til tiden. J-g s-v o-e- m-g- e-l-r- v-l-e j-g h-v- v-r-t k-m-e- t-l t-d-n- --------------------------------------------------------------- Jeg sov over mig, ellers ville jeg have været kommet til tiden. 0
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure. Je--k-m-fo---en----- --------e-le---v-l-e j-g----e -om--t t---t---n. Jeg kom for sent til bussen, ellers ville jeg være kommet til tiden. J-g k-m f-r s-n- t-l b-s-e-, e-l-r- v-l-e j-g v-r- k-m-e- t-l t-d-n- -------------------------------------------------------------------- Jeg kom for sent til bussen, ellers ville jeg være kommet til tiden. 0
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure. J-g-kunn-----e -in-----------e----il-e-j-g--ære -o--et---- t---n. Jeg kunne ikke finde vej, ellers ville jeg være kommet til tiden. J-g k-n-e i-k- f-n-e v-j- e-l-r- v-l-e j-g v-r- k-m-e- t-l t-d-n- ----------------------------------------------------------------- Jeg kunne ikke finde vej, ellers ville jeg være kommet til tiden. 0

Langue et mathématique

La pensée et la langue forment un tout. Elles s'influencent mutuellement. Les structures linguistiques impriment les structures de notre pensée. Dans certaines langues par exemple, il n'y a pas de mots pour les nombres. Les locuteurs ne comprennent pas le concept de nombres. Les mathématiques et la pensée forment donc elles aussi une sorte de tout. Les structures grammaticales et mathématiques se ressemblent souvent. Certains chercheurs pensent qu'elles sont aussi traitées de façon similaire. Ils pensent que le centre du langage est également responsable des mathématiques. Il pourrait aider le cerveau à effectuer des calculs. Mais des études récentes aboutissent à un autre résultat. Elles montrent que notre cerveau traite les mathématiques sans le langage. Des chercheurs ont étudié trois hommes. Le cerveau de ces personnes tests était abîmé. Le centre du langage était lui aussi endommagé. Ces hommes avaient de grandes difficultés à parler. Ils ne pouvaient plus formuler de phrases simples. Ils ne comprenaient pas non plus les mots. Après le test sur la langue, ils devaient résoudre des calculs. Certains de ces problèmes mathématiques étaient très complexes. Malgré cela, les personnes tests réussissaient à les résoudre ! Le résultat de cette étude est très intéressant. Il montre que les mathématiques ne sont pas codées avec des mots. Peut-être la langue et les mathématiques ont-elles la même base. Elles sont toutes deux traitées par le même centre. Mais les mathématiques n'ont pas besoin pour cela d'être d'abord traduites en langage. Peut-être que la langue et les mathématiques se développent aussi ensemble… Lorsque le cerveau est achevé, elles existent alors séparées l'une des autres !