Zbirka izraza

hr Pridjevi 2   »   it Aggettivi 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Pridjevi 2

79 [settantanove]

Aggettivi 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Imam plavu haljinu na sebi. I-d-ss---n abi-o-azzur-o. Indosso un abito azzurro. I-d-s-o u- a-i-o a-z-r-o- ------------------------- Indosso un abito azzurro. 0
Imam crvenu haljinu na sebi. I-d-ss- -n-a--t---o-s-. Indosso un abito rosso. I-d-s-o u- a-i-o r-s-o- ----------------------- Indosso un abito rosso. 0
Imam zelenu haljinu na sebi. I--o------ a-it- v---e. Indosso un abito verde. I-d-s-o u- a-i-o v-r-e- ----------------------- Indosso un abito verde. 0
Kupujem crnu torbu. C-mp-o -n---o-sa ner-. Compro una borsa nera. C-m-r- u-a b-r-a n-r-. ---------------------- Compro una borsa nera. 0
Kupujem smeđu torbu. Co--ro --- -ors---ar-o--. Compro una borsa marrone. C-m-r- u-a b-r-a m-r-o-e- ------------------------- Compro una borsa marrone. 0
Kupujem bijelu torbu. Compro una -or-a---anca. Compro una borsa bianca. C-m-r- u-a b-r-a b-a-c-. ------------------------ Compro una borsa bianca. 0
Trebam nov auto. Ho -is-gn- di-u------chin-----va. Ho bisogno di una macchina nuova. H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- n-o-a- --------------------------------- Ho bisogno di una macchina nuova. 0
Trebam brz auto. H- b-so--o-di-una m--chi-- --lo-e. Ho bisogno di una macchina veloce. H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- v-l-c-. ---------------------------------- Ho bisogno di una macchina veloce. 0
Trebam udoban auto. Ho ------o------a ma-china -om-da. Ho bisogno di una macchina comoda. H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- c-m-d-. ---------------------------------- Ho bisogno di una macchina comoda. 0
Tamo gore stanuje jedna stara žena. La-sù--bi-- u-- -onna--nz-a--. Lassù abita una donna anziana. L-s-ù a-i-a u-a d-n-a a-z-a-a- ------------------------------ Lassù abita una donna anziana. 0
Tamo gore stanuje jedna debela žena. L-----ab-ta-una d-nna g-----. Lassù abita una donna grassa. L-s-ù a-i-a u-a d-n-a g-a-s-. ----------------------------- Lassù abita una donna grassa. 0
Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. L---iù --it--una--onn--c--i--a. Laggiù abita una donna curiosa. L-g-i- a-i-a u-a d-n-a c-r-o-a- ------------------------------- Laggiù abita una donna curiosa. 0
Naši gosti su bili dragi ljudi. I-----r-----iti---ano ca-i-i. I nostri ospiti erano carini. I n-s-r- o-p-t- e-a-o c-r-n-. ----------------------------- I nostri ospiti erano carini. 0
Naši gosti su bili pristojni ljudi. I no--ri --p-t--era---------i. I nostri ospiti erano gentili. I n-s-r- o-p-t- e-a-o g-n-i-i- ------------------------------ I nostri ospiti erano gentili. 0
Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. I n-s--i --p-ti-e-ano i---ressa-ti. I nostri ospiti erano interessanti. I n-s-r- o-p-t- e-a-o i-t-r-s-a-t-. ----------------------------------- I nostri ospiti erano interessanti. 0
Imam dragu djecu. H--d-i--a-i b------. Ho dei cari bambini. H- d-i c-r- b-m-i-i- -------------------- Ho dei cari bambini. 0
Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. M- --v-c-ni -an-----i-bam-in--i-p-r-i--n-i. Ma i vicini hanno dei bambini impertinenti. M- i v-c-n- h-n-o d-i b-m-i-i i-p-r-i-e-t-. ------------------------------------------- Ma i vicini hanno dei bambini impertinenti. 0
Jesu li Vaša djeca dobra? S-n----o-i i --o--b----n-? Sono buoni i Suoi bambini? S-n- b-o-i i S-o- b-m-i-i- -------------------------- Sono buoni i Suoi bambini? 0

Jedan jezik, mnogo varijeteta

Čak i kada govorimo samo jedan jezik, govorimo mnogo jezika. Budući da nijedan jezik nije zatvoren sustav. Svaki jezik pokazuje mnoge različite dimenzije. Jezik je živi sustav. Govornici se uvijek usmjeravaju prema svojim sugovornicima. Stoga ljudi mijenjaju jezik koji govore. Ti varijeteti se pojavljuju u različitim oblicima. Svaki jezik, na primjer, ima povijest. Ona se mijenjala i nastavit će se mijenjati. To se vidi po tome što stariji ljudi govore drugačije od mladih. U većini jezika također postoje različiti dijalekti. Međutim, mnogi govornici dijalekata se mogu prilagoditi svojoj okolini. U određenim situacijama govore standardni jezik. Različite društvene skupine koriste različite jezike. Jezik mladih ili lovački žargon su primjer za to. Većina ljudi govori drugačije na poslu nego kod kuće. Mnogi na poslu koriste i stručni jezik. Razlike postoje i u usmenom i pismenom jeziku. Govorni jezik je većinom puno jednostavniji od pisanog. Ta razlika može biti jako velika. To je slučaj kad se pisani jezici dugo ne mijenjaju. Govornik tada mora prvo naučiti jezik koristiti pismo. Jezik žena i muškaraca se često razlikuje. U zapadnim društvima ta razlika nije jako velika. Međutim, postoje zemlje u kojima žene govore sasvim drugačije od muškaraca. U nekim kulturama uljudnost ima vlastiti jezični oblik. Pričanje uopće nija lako! Moramo paziti na mnoge različite stvari istovremeno...