Zbirka izraza

hr Razgledavanje grada   »   it Visita della città

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Razgledavanje grada

42 [quarantadue]

Visita della città

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski talijanski igra Više
Je li tržnica otvorena nedjeljom? È-a----o -l ----a----- do--n-ca? È aperto il mercato la domenica? È a-e-t- i- m-r-a-o l- d-m-n-c-? -------------------------------- È aperto il mercato la domenica? 0
Je li sajam otvoren ponedjeljkom? È ape----la-f--r- il --ned-? È aperta la fiera il lunedì? È a-e-t- l- f-e-a i- l-n-d-? ---------------------------- È aperta la fiera il lunedì? 0
Je li izložba otvorena utorkom? È a-e-ta l--s---i---ne -l ma---d-? È aperta l’esposizione il martedì? È a-e-t- l-e-p-s-z-o-e i- m-r-e-ì- ---------------------------------- È aperta l’esposizione il martedì? 0
Je li zoološki vrt otvoren srijedom? È a-e--o--o -o---l-m----l-d-? È aperto lo zoo il mercoledì? È a-e-t- l- z-o i- m-r-o-e-ì- ----------------------------- È aperto lo zoo il mercoledì? 0
Je li muzej otvoren četvrtkom? È-a-er-- i---u--- i-----ved-? È aperto il museo il giovedì? È a-e-t- i- m-s-o i- g-o-e-ì- ----------------------------- È aperto il museo il giovedì? 0
Je li galerija otvorena petkom? È a-ert- l- gall-ri- i---e---d-? È aperta la galleria il venerdì? È a-e-t- l- g-l-e-i- i- v-n-r-ì- -------------------------------- È aperta la galleria il venerdì? 0
Smije li se fotografirati? È-pe----so fot--r----e? È permesso fotografare? È p-r-e-s- f-t-g-a-a-e- ----------------------- È permesso fotografare? 0
Mora li se platiti ulaz? Si-de-e--a-ar- l-i-gresso? Si deve pagare l’ingresso? S- d-v- p-g-r- l-i-g-e-s-? -------------------------- Si deve pagare l’ingresso? 0
Koliko košta ulaz? Quan-o-c--ta l-i-------? Quanto costa l’ingresso? Q-a-t- c-s-a l-i-g-e-s-? ------------------------ Quanto costa l’ingresso? 0
Ima li popust za grupe? C’è --- s---t- p-- --up-i? C’è uno sconto per gruppi? C-è u-o s-o-t- p-r g-u-p-? -------------------------- C’è uno sconto per gruppi? 0
Ima li popust za djecu? C----no---onto -e- ---bi-i? C’è uno sconto per bambini? C-è u-o s-o-t- p-r b-m-i-i- --------------------------- C’è uno sconto per bambini? 0
Ima li popust za studente? C-- -n--sc--t------st---n-i? C’è uno sconto per studenti? C-è u-o s-o-t- p-r s-u-e-t-? ---------------------------- C’è uno sconto per studenti? 0
Kakva je to zgrada? Di-c---e------- s---r----? Di che edificio si tratta? D- c-e e-i-i-i- s- t-a-t-? -------------------------- Di che edificio si tratta? 0
Koliko je stara ta zgrada? Q--nd--è--t-t--c-st---t--ques----di-i-i-? Quando è stato costruito questo edificio? Q-a-d- è s-a-o c-s-r-i-o q-e-t- e-i-i-i-? ----------------------------------------- Quando è stato costruito questo edificio? 0
Tko je sagradio tu zgradu? C---l--- c---r---o? Chi l’ha costruito? C-i l-h- c-s-r-i-o- ------------------- Chi l’ha costruito? 0
Ja se interesiram za arhitekturu. Mi-i---r-sso-di-----it----ra. Mi interesso di architettura. M- i-t-r-s-o d- a-c-i-e-t-r-. ----------------------------- Mi interesso di architettura. 0
Ja se interesiram za umjetnost. M---nt--es-- d’art-. Mi interesso d’arte. M- i-t-r-s-o d-a-t-. -------------------- Mi interesso d’arte. 0
Ja se interesiram za slikarstvo. Mi -nter-s----- pi--u--. Mi interesso di pittura. M- i-t-r-s-o d- p-t-u-a- ------------------------ Mi interesso di pittura. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Budući da svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se također razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španjolski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina ovisi o složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, primjerice, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi također sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da tko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom tko brzo govori potrebno puno više riječi. Naposljetku svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Dali si znao?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je materinski jezik oko 2 milijuna ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Madžarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih narječja. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo povijesnih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili vrlo otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!