Buku frase

id besar – kecil   »   em big – small

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [sixty-eight]

big – small

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Inggris (US) Bermain Selengkapnya
besar dan kecil big-a-d sm--l big and small b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Gajah itu besar. T-- el--h-nt-is -ig. The elephant is big. T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Tikus itu kecil. The mouse i---ma-l. The mouse is small. T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
gelap dan terang d-r---n- -ri--t dark and bright d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Malam itu gelap. T-------- -s da--. The night is dark. T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Siang itu terang. T-e-d------brigh-. The day is bright. T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
tua dan muda o-------y---g old and young o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Kakek kami sangat tua. O-r-gra-d-a--er-is-very--l-. Our grandfather is very old. O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
70 tahun yang lalu ia masih muda. 70--e-r- a-o -e -a----i---y---g. 70 years ago he was still young. 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
cantik dan jelek b-a----ul --- u--y beautiful and ugly b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Kupu-kupu itu cantik. The-butte-f-y is -e-utifu-. The butterfly is beautiful. T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Laba-laba itu jelek. Th- sp-der--s -gly. The spider is ugly. T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gemuk dan kurus fat a------n fat and thin f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. A ----n w-- --i--s ----n--e--k-l-s-is --t. A woman who weighs a hundred kilos is fat. A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. A--a---h----igh--f-f-y -i-os ----h-n. A man who weighs fifty kilos is thin. A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
mahal dan murah ex--n-iv- --d --e-p expensive and cheap e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Mobil itu mahal. The-car i- -xpen-iv-. The car is expensive. T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Koran itu murah. The new---p-- i-----ap. The newspaper is cheap. T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...