Frasario

it Sul treno   »   pl W pociągu

34 [trentaquattro]

Sul treno

Sul treno

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Polacco Suono di più
È questo il treno per Berlino? Czy--- ---t poc--g do Berli--? Czy to jest pociąg do Berlina? C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
Quando parte il treno? O k-ó-----d---dż- t-- -o-i--? O której odjeżdża ten pociąg? O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
Quando arriva il treno a Berlino? O-któr-j te--p-c--g -ę--i--w ---l----? O której ten pociąg będzie w Berlinie? O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
Scusi, mi fa passare? Pr-epraszam,---y----ę-prz---ć? Przepraszam, czy mogę przejść? P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
Credo che questo sia il mio posto. To--e---c-----m--e mi-jsc-. To jest chyba moje miejsce. T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
Credo che Lei sia seduta al mio posto. S--z-- ---pa- / --n- si---i -a -o-m -iejs--. Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
Dov’è il vagone letto? G-zi- --s--wa--- sy-i-l--? Gdzie jest wagon sypialny? G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
Il vagone letto è in coda al treno. W-g---sy-i-l-y je------końcu p-c----. Wagon sypialny jest na końcu pociągu. W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
E dov’è il vagone ristorante? – In cima al treno. A---z-- -e---w-----r-sta-ra--j-y--- -a--o-z-t-u. A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
Posso dormire sotto? Cz- -ogę-------- do-e? Czy mogę spać na dole? C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
Posso dormire al centro? C---m-gę--pać po----d--? Czy mogę spać po środku? C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
Posso dormire sopra? C---m-g--s--ć -a-g--ze? Czy mogę spać na górze? C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
Quando arriveremo alla frontiera? Kie-- --d---m---a---anic-? Kiedy będziemy na granicy? K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
Quanto dura il viaggio fino a Berlino? Jak--łu-- trwa -odró- -- -e-l--a? Jak długo trwa podróż do Berlina? J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
È in ritardo il treno? Czy-t-- -o--ąg-m--opóźn--n--? Czy ten pociąg ma opóźnienie? C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
Ha qualcosa da leggere? Ma pa- / p--- c-ś ---cz---n-a? Ma pan / pani coś do czytania? M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
Si può avere qualcosa da mangiare e da bere? C-y ------tu do-tać-coś--o-j---enia---pi-i-? Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
Mi potrebbe svegliare alle sette? M-że--n-----n-/-pani obudz-- o-----? Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

I neonati leggono le labbra!

Secondo alcune scoperte nel campo della psicologia dello sviluppo, i neonati osservano la bocca dei propri genitori nella fase in cui imparano ad esprimersi. Essi cominciano a leggere le labbra quando hanno circa sei mesi ed imparano a posizionare la bocca per produrre i suoni. Quando compiono un anno, sono già in grado di comprendere alcune parole e cominciano a guardare le persone negli occhi. In questo modo, ricevono molte informazioni importanti e, guardando i propri genitori negli occhi, riescono a capire se sono felici o tristi ed iniziano ad entrare nel mondo delle emozioni. E’ interessante osservare cosa accade quando si parla loro in una lingua straniera. In questo caso, i bambini cominciano di nuovo a leggere le labbra e, così, imparano a memorizzare nella propria mente anche i suoni stranieri. Quando si parla ai neonati, bisognerebbe sempre guardarli e, per il loro sviluppo linguistico, sarebbe importante dialogare con loro. Molto spesso, infatti, i genitori ripetono ciò che dicono i bambini, dando loro un feedback. Ciò è molto importante per i piccoli, i quali realizzano di essere compresi. Questa consapevolezza stimola i bambini e immette in loro la voglia di imparare a parlare. Pertanto, non basta far ascoltare ai bambini materiale audio. Il fatto che i neonati sappiano leggere le labbra viene confermato dagli studi. In alcuni esperimenti sono stati mostrati ai bambini piccoli alcuni video senza audio. Questi video erano nella lingua madre dei bambini e in una lingua straniera. I risultati mostrano che i neonati guardavano più a lungo i video nella propria lingua ed erano anche più attenti. Comunque, le prime parole che i bambini imparano a dire sono le stesse in tutto il mondo: mamma e papà! Sono facili da pronunciare in tutte le lingue!                    
Lo sapevate?
Il polacco appartiene alle lingue slave occidentali. E' la lingua madre di oltre 45 milioni di persone, che vivono prevalentemente in Polonia e in molti paesi dell'Europa orientale. Gli emigranti polacchi hanno diffuso la propria lingua anche in altri continenti. Così, nel mondo circa 60 milioni di persone parlano polacco. Dopo il russo, è la lingua slava più parlata. Il polacco è strettamente imparentato con il ceco e lo slovacco. La lingua scritta moderna è nata dall'evoluzione di diversi dialetti. Oggi, però, quasi non esistono più. La maggior parte dei polacchi parla la lingua standard. Nell'alfabeto polacco, che si basa su quello latino, ci sono 35 lettere. L'accento cade sempre sulla penultima sillaba della parola. La grammatica prevede 7 casi e 3 generi. Quasi ogni desinenza viene declinata o coniugata. Il polacco non è proprio tra le lingue più semplici … Però, presto diventerà una delle più importanti in Europa!