Frasario

it Sul treno   »   tr Trende

34 [trentaquattro]

Sul treno

Sul treno

34 [otuz dört]

Trende

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
È questo il treno per Berlino? B--B--li-’---id---tr-n -i? Bu Berlin’e giden tren mi? B- B-r-i-’- g-d-n t-e- m-? -------------------------- Bu Berlin’e giden tren mi? 0
Quando parte il treno? T--- n- zama--k--kı-or? Tren ne zaman kalkıyor? T-e- n- z-m-n k-l-ı-o-? ----------------------- Tren ne zaman kalkıyor? 0
Quando arriva il treno a Berlino? Tr-n -e----’- -- --ma- -a--yor? Tren Berlin’e ne zaman varıyor? T-e- B-r-i-’- n- z-m-n v-r-y-r- ------------------------------- Tren Berlin’e ne zaman varıyor? 0
Scusi, mi fa passare? Öz-r --ler-m,-g--e----- ---im? Özür dilerim, geçebilir miyim? Ö-ü- d-l-r-m- g-ç-b-l-r m-y-m- ------------------------------ Özür dilerim, geçebilir miyim? 0
Credo che questo sia il mio posto. Zann----s-m--u-as--b-nim-yer-m. Zannedersem burası benim yerim. Z-n-e-e-s-m b-r-s- b-n-m y-r-m- ------------------------------- Zannedersem burası benim yerim. 0
Credo che Lei sia seduta al mio posto. Zanne--rs------i- --ri-de-ot-r-y-------. Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz. Z-n-e-e-s-m b-n-m y-r-m-e o-u-u-o-s-n-z- ---------------------------------------- Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz. 0
Dov’è il vagone letto? Y-t-k-ı va-on ---de? Yataklı vagon nerde? Y-t-k-ı v-g-n n-r-e- -------------------- Yataklı vagon nerde? 0
Il vagone letto è in coda al treno. Y-t-klı--a-on tre--n -on--da. Yataklı vagon trenin sonunda. Y-t-k-ı v-g-n t-e-i- s-n-n-a- ----------------------------- Yataklı vagon trenin sonunda. 0
E dov’è il vagone ristorante? – In cima al treno. Ve yem-- --g-n- ne----? –--aş-a. Ve yemek vagonu nerede? – Başta. V- y-m-k v-g-n- n-r-d-? – B-ş-a- -------------------------------- Ve yemek vagonu nerede? – Başta. 0
Posso dormire sotto? Aşa-ı-a---t------ -i---? Aşağıda yatabilir miyim? A-a-ı-a y-t-b-l-r m-y-m- ------------------------ Aşağıda yatabilir miyim? 0
Posso dormire al centro? Or---a-ya-abil-r mi--m? Ortada yatabilir miyim? O-t-d- y-t-b-l-r m-y-m- ----------------------- Ortada yatabilir miyim? 0
Posso dormire sopra? Yu---ıda y--a-ili- -i---? Yukarıda yatabilir miyim? Y-k-r-d- y-t-b-l-r m-y-m- ------------------------- Yukarıda yatabilir miyim? 0
Quando arriveremo alla frontiera? Ne ---an-sı-ı-da o-ac--ı-? Ne zaman sınırda olacağız? N- z-m-n s-n-r-a o-a-a-ı-? -------------------------- Ne zaman sınırda olacağız? 0
Quanto dura il viaggio fino a Berlino? Be--------i--ş-n- k--ar-sürüy--? Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor? B-r-i-’- g-d-ş n- k-d-r s-r-y-r- -------------------------------- Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor? 0
È in ritardo il treno? Tre--- r-t--ı--ar---? Trenin rötarı var mı? T-e-i- r-t-r- v-r m-? --------------------- Trenin rötarı var mı? 0
Ha qualcosa da leggere? Okuyac-k-b-- -e--ni--var-m-? Okuyacak bir şeyiniz var mı? O-u-a-a- b-r ş-y-n-z v-r m-? ---------------------------- Okuyacak bir şeyiniz var mı? 0
Si può avere qualcosa da mangiare e da bere? B-r--a---ye--k-ve--ç--ek-bir------- bulu-u--- m-? Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu? B-r-d- y-y-c-k v- i-e-e- b-r ş-y-e- b-l-n-y-r m-? ------------------------------------------------- Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu? 0
Mi potrebbe svegliare alle sette? B--i--a-t-7-00--e-uya---rır mı---ı---ütfe-? Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen? B-n- s-a- 7-0- d- u-a-d-r-r m-s-n-z l-t-e-? ------------------------------------------- Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen? 0

I neonati leggono le labbra!

Secondo alcune scoperte nel campo della psicologia dello sviluppo, i neonati osservano la bocca dei propri genitori nella fase in cui imparano ad esprimersi. Essi cominciano a leggere le labbra quando hanno circa sei mesi ed imparano a posizionare la bocca per produrre i suoni. Quando compiono un anno, sono già in grado di comprendere alcune parole e cominciano a guardare le persone negli occhi. In questo modo, ricevono molte informazioni importanti e, guardando i propri genitori negli occhi, riescono a capire se sono felici o tristi ed iniziano ad entrare nel mondo delle emozioni. E’ interessante osservare cosa accade quando si parla loro in una lingua straniera. In questo caso, i bambini cominciano di nuovo a leggere le labbra e, così, imparano a memorizzare nella propria mente anche i suoni stranieri. Quando si parla ai neonati, bisognerebbe sempre guardarli e, per il loro sviluppo linguistico, sarebbe importante dialogare con loro. Molto spesso, infatti, i genitori ripetono ciò che dicono i bambini, dando loro un feedback. Ciò è molto importante per i piccoli, i quali realizzano di essere compresi. Questa consapevolezza stimola i bambini e immette in loro la voglia di imparare a parlare. Pertanto, non basta far ascoltare ai bambini materiale audio. Il fatto che i neonati sappiano leggere le labbra viene confermato dagli studi. In alcuni esperimenti sono stati mostrati ai bambini piccoli alcuni video senza audio. Questi video erano nella lingua madre dei bambini e in una lingua straniera. I risultati mostrano che i neonati guardavano più a lungo i video nella propria lingua ed erano anche più attenti. Comunque, le prime parole che i bambini imparano a dire sono le stesse in tutto il mondo: mamma e papà! Sono facili da pronunciare in tutte le lingue!                    
Lo sapevate?
Il polacco appartiene alle lingue slave occidentali. E' la lingua madre di oltre 45 milioni di persone, che vivono prevalentemente in Polonia e in molti paesi dell'Europa orientale. Gli emigranti polacchi hanno diffuso la propria lingua anche in altri continenti. Così, nel mondo circa 60 milioni di persone parlano polacco. Dopo il russo, è la lingua slava più parlata. Il polacco è strettamente imparentato con il ceco e lo slovacco. La lingua scritta moderna è nata dall'evoluzione di diversi dialetti. Oggi, però, quasi non esistono più. La maggior parte dei polacchi parla la lingua standard. Nell'alfabeto polacco, che si basa su quello latino, ci sono 35 lettere. L'accento cade sempre sulla penultima sillaba della parola. La grammatica prevede 7 casi e 3 generi. Quasi ogni desinenza viene declinata o coniugata. Il polacco non è proprio tra le lingue più semplici … Però, presto diventerà una delle più importanti in Europa!