フレーズ集

ja 副文2   »   bs Zavisne rečenice sa da 2

92 [九十二]

副文2

副文2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ボスニア語 Play もっと
あなたの いびきが 頭に 来る 。 Ljut- m- što ti hrče-. Ljuti me što ti hrčeš. L-u-i m- š-o t- h-č-š- ---------------------- Ljuti me što ti hrčeš. 0
あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 L-ut- me -----i --j---t-ko -u-- piva. Ljuti me što ti piješ tako puno piva. L-u-i m- š-o t- p-j-š t-k- p-n- p-v-. ------------------------------------- Ljuti me što ti piješ tako puno piva. 0
あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 L-uti-m----o--- -o-az----ako ka---. Ljuti me što ti dolaziš tako kasno. L-u-i m- š-o t- d-l-z-š t-k- k-s-o- ----------------------------------- Ljuti me što ti dolaziš tako kasno. 0
彼には 医者が 必要だと 思います 。 Ja----ruje- -- -n -r-ba -o-to-a. Ja vjerujem da on treba doktora. J- v-e-u-e- d- o- t-e-a d-k-o-a- -------------------------------- Ja vjerujem da on treba doktora. 0
彼は 病気だと 思います 。 J- ----u-em--a--e-o- --------. Ja vjerujem da je on bolestan. J- v-e-u-e- d- j- o- b-l-s-a-. ------------------------------ Ja vjerujem da je on bolestan. 0
彼は 今 寝ていると 思います 。 J- --e-u--m da on s-d- sp-va. Ja vjerujem da on sada spava. J- v-e-u-e- d- o- s-d- s-a-a- ----------------------------- Ja vjerujem da on sada spava. 0
彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 Mi--- n----- -- ć---n ož----i--ašu--će-k-. Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku. M- s- n-d-m- d- ć- o- o-e-i-i n-š- k-e-k-. ------------------------------------------ Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku. 0
彼が お金持ちで あることを 願って います 。 Mi s---ad-m- da-o- ----m-o---nov-a. Mi se nadamo da on ima mnogo novca. M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a- ----------------------------------- Mi se nadamo da on ima mnogo novca. 0
彼が 百万長者で あることを 願って います 。 Mi s------mo-d- -e-on -i-i----. Mi se nadamo da je on milioner. M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-. ------------------------------- Mi se nadamo da je on milioner. 0
あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 J- --m-čuo -----a-----e----ja ž-na---a-a n--godu. Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u- ------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu. 0
彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 Ja sa---uo / -ula -a on- -------b-l---i. Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ---------------------------------------- Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici. 0
あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 J- ----ču- /---l--d- j---v-----to po----o-po--aren. Ja sam čuo / čula da je tvoj auto potpuno pokvaren. J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- p-t-u-o p-k-a-e-. --------------------------------------------------- Ja sam čuo / čula da je tvoj auto potpuno pokvaren. 0
あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 R-duje-m- -t- s-e--o---. Raduje me što ste došli. R-d-j- m- š-o s-e d-š-i- ------------------------ Raduje me što ste došli. 0
あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 Raduj------- im--e -n-er--a. Raduje me da imate interesa. R-d-j- m- d- i-a-e i-t-r-s-. ---------------------------- Raduje me da imate interesa. 0
あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 R--uje--- ---h-ć-t- k-pi-i-k-ću. Raduje me da hoćete kupiti kuću. R-d-j- m- d- h-ć-t- k-p-t- k-ć-. -------------------------------- Raduje me da hoćete kupiti kuću. 0
最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 B-jim -e -a ---za-nji --t--u- -e- o---a-. Bojim se da je zadnji autobus već otišao. B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-ć o-i-a-. ----------------------------------------- Bojim se da je zadnji autobus već otišao. 0
タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 B-----s---a-m--am- --e-i--aksi. Bojim se da moramo uzeti taksi. B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi. 0
お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 Bo--- -e da-n-mam-n-----sa s--om. Bojim se da nemam novca sa sobom. B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m- --------------------------------- Bojim se da nemam novca sa sobom. 0

ジェスチャーから言語へ

我々が話すまたは聞くとき、脳はすることがたくさんある。 脳は言語シグナルを処理しなくてはならない。 ジェスチャーとシンボルも言語的シグナルだ。 それらは人間の言語の前から存在していた。 いくつかの印は、すべての文化で理解される。 その他は学ばなければならない。 それらはそれ自体が理解しやすいものではない。 ジェスチャーとシンボルは言語のように処理される。 そしてそれらは同じ脳の領域で処理されるのである! ある新しい研究がそれを証明した。 研究者たちは複数の被験者をテストした。 これらの被験者たちは異なるビデオクリップを見せられた。 彼らがクリップを見ている間、脳の活動が測定された。 クリップの一部では、異なる物事が表現された。 それは動き、シンボル、言語によって表現された。 他の被験グループは他のビデオクリップを見せられた。 これらのビデオはナンセンスなクリップだった。 言語、ジェスチャー、シンボルは存在しない。 それらは意味も持たない。 測定によって研究者は、何がどこで処理されているかをみた。 彼らは被験者の脳の活動を相互比較することができた。 意味のあるものはすべて、同じ領域で分析されていた。 この実験結果は非常に興味深い。 それは、脳が言語をどのように新たに学んだかを示している。 人はまずジェスチャーによってコミュニケーションをとる。 あとから彼は言語を発達させる。 つまり脳は言語をジェスチャーのように処理することを学ばなければならなかった。 そして明らかに古いバージョンを単に更新していた・・・。