Ordliste

nn Parts of the body   »   sk Časti tela

58 [femtiåtte]

Parts of the body

Parts of the body

58 [päťdesiatosem]

Časti tela

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovak Spel Meir
Eg teiknar ein mann. K-e-l-- --ža. Kreslím muža. K-e-l-m m-ž-. ------------- Kreslím muža. 0
Fyrst hovudet. Naj-----l---. Najprv hlavu. N-j-r- h-a-u- ------------- Najprv hlavu. 0
Mannen har på seg ein hatt. M---m---l----. Muž má klobúk. M-ž m- k-o-ú-. -------------- Muž má klobúk. 0
Du ser ikkje håret. V-a-y---e je ----o. Vlasy nie je vidno. V-a-y n-e j- v-d-o- ------------------- Vlasy nie je vidno. 0
Du ser ikkje øyro heller. Uš- t--i-t---ie-je-vid--. Uši takisto nie je vidno. U-i t-k-s-o n-e j- v-d-o- ------------------------- Uši takisto nie je vidno. 0
Du ser ikkje ryggen heller. C----- ta--st--n-e-j- v--n-. Chrbát takisto nie je vidno. C-r-á- t-k-s-o n-e j- v-d-o- ---------------------------- Chrbát takisto nie je vidno. 0
Eg teiknar augo og munnen. Nak----í----i -----a. Nakreslím oči a ústa. N-k-e-l-m o-i a ú-t-. --------------------- Nakreslím oči a ústa. 0
Mannen dansar og ler. M----a-c-je a-sme-e-sa. Muž tancuje a smeje sa. M-ž t-n-u-e a s-e-e s-. ----------------------- Muž tancuje a smeje sa. 0
Mannen har lang nase. Muž -á -lh----s. Muž má dlhý nos. M-ž m- d-h- n-s- ---------------- Muž má dlhý nos. 0
Han har ein stokk i handa. V ru---- -á ----cu. V rukách má palicu. V r-k-c- m- p-l-c-. ------------------- V rukách má palicu. 0
Han har òg eit skjerf rundt halsen. Oko---k--u--á -----š--. Okolo krku má tiež šál. O-o-o k-k- m- t-e- š-l- ----------------------- Okolo krku má tiež šál. 0
Det er vinter, og det er kaldt. Je-zim- ---- c-l---o. Je zima a je chladno. J- z-m- a j- c-l-d-o- --------------------- Je zima a je chladno. 0
Armane er kraftige. R-ky-s--silné. Ruky sú silné. R-k- s- s-l-é- -------------- Ruky sú silné. 0
Beina er òg kraftige. No-y s- ---ž -i-né. Nohy sú tiež silné. N-h- s- t-e- s-l-é- ------------------- Nohy sú tiež silné. 0
Mannen er av snø. Muž-j- zo sneh-. Muž je zo snehu. M-ž j- z- s-e-u- ---------------- Muž je zo snehu. 0
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. Nemá-n-h----e-------á-ť. Nemá nohavice ani plášť. N-m- n-h-v-c- a-i p-á-ť- ------------------------ Nemá nohavice ani plášť. 0
Men mannen frys ikkje. Al--n-m---e. Ale nemrzne. A-e n-m-z-e- ------------ Ale nemrzne. 0
Det er ein snømann. Je -o-sn---li--. Je to snehuliak. J- t- s-e-u-i-k- ---------------- Je to snehuliak. 0

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...