Ordliste

nn to want something   »   el θέλω κάτι

71 [syttiein]

to want something

to want something

71 [εβδομήντα ένα]

71 [ebdomḗnta éna]

θέλω κάτι

[thélō káti]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Greek Spel Meir
Kva vil de? Τ--θέλ-τ-; Τι θέλετε; Τ- θ-λ-τ-; ---------- Τι θέλετε; 0
T--thélet-? Ti thélete? T- t-é-e-e- ----------- Ti thélete?
Vil de spele fotball? Θ--ε-- -α----ξε---ποδ-σφαιρο; Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; Θ-λ-τ- ν- π-ί-ε-ε π-δ-σ-α-ρ-; ----------------------------- Θέλετε να παίξετε ποδόσφαιρο; 0
T-é---e-n--p--xe---p-d------r-? Thélete na paíxete podósphairo? T-é-e-e n- p-í-e-e p-d-s-h-i-o- ------------------------------- Thélete na paíxete podósphairo?
Vil de besøkje vener? Θ--ετ- -α-ε-ι-κ---ού-ε----ο--; Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; Θ-λ-τ- ν- ε-ι-κ-φ-ο-μ- φ-λ-υ-; ------------------------------ Θέλετε να επισκεφτούμε φίλους; 0
Thélete-na episk--h-oúm- ph-lou-? Thélete na episkephtoúme phílous? T-é-e-e n- e-i-k-p-t-ú-e p-í-o-s- --------------------------------- Thélete na episkephtoúme phílous?
ville θ--ω θέλω θ-λ- ---- θέλω 0
thé-ō thélō t-é-ō ----- thélō
Eg vil ikkje kome for seint. Δε-----ω να αργή--. Δεν θέλω να αργήσω. Δ-ν θ-λ- ν- α-γ-σ-. ------------------- Δεν θέλω να αργήσω. 0
D-----él- ----r--sō. Den thélō na argḗsō. D-n t-é-ō n- a-g-s-. -------------------- Den thélō na argḗsō.
Eg vil ikkje gå dit. Δ-ν --λω--α --ω. Δεν θέλω να πάω. Δ-ν θ-λ- ν- π-ω- ---------------- Δεν θέλω να πάω. 0
Den-thél--n----ō. Den thélō na páō. D-n t-é-ō n- p-ō- ----------------- Den thélō na páō.
Eg vil gå heim. Θέ-- -α π-ω--π---. Θέλω να πάω σπίτι. Θ-λ- ν- π-ω σ-ί-ι- ------------------ Θέλω να πάω σπίτι. 0
T-é----a-p-- --í-i. Thélō na páō spíti. T-é-ō n- p-ō s-í-i- ------------------- Thélō na páō spíti.
Eg vil bli heime. Θ--- -- -εί---(σ--) -πίτι. Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. Θ-λ- ν- μ-ί-ω (-τ-) σ-ί-ι- -------------------------- Θέλω να μείνω (στο) σπίτι. 0
T-é-ō -a m------sto)--p-ti. Thélō na meínō (sto) spíti. T-é-ō n- m-í-ō (-t-) s-í-i- --------------------------- Thélō na meínō (sto) spíti.
Eg vil vere åleine. Θ-λ--ν- -είνω -όν-ς --μό--. Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. Θ-λ- ν- μ-ί-ω μ-ν-ς / μ-ν-. --------------------------- Θέλω να μείνω μόνος / μόνη. 0
Thél---a meín- m--os / món-. Thélō na meínō mónos / mónē. T-é-ō n- m-í-ō m-n-s / m-n-. ---------------------------- Thélō na meínō mónos / mónē.
Vil du bli her? Θ----ς-ν- μεί---με -δώ; Θέλεις να μείνουμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- μ-ί-ο-μ- ε-ώ- ----------------------- Θέλεις να μείνουμε εδώ; 0
Thélei- -a meí-ou-e--d-? Théleis na meínoume edṓ? T-é-e-s n- m-í-o-m- e-ṓ- ------------------------ Théleis na meínoume edṓ?
Vil du ete her? Θέ---- -α--ά-ε ε--; Θέλεις να φάμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- φ-μ- ε-ώ- ------------------- Θέλεις να φάμε εδώ; 0
Th--e-------h-m- e--? Théleis na pháme edṓ? T-é-e-s n- p-á-e e-ṓ- --------------------- Théleis na pháme edṓ?
Vil du sove her? Θ-λει- ν---οι---ο-----δώ; Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; Θ-λ-ι- ν- κ-ι-η-ο-μ- ε-ώ- ------------------------- Θέλεις να κοιμηθούμε εδώ; 0
T---ei-----ko-m--hoú-e-e--? Théleis na koimēthoúme edṓ? T-é-e-s n- k-i-ē-h-ú-e e-ṓ- --------------------------- Théleis na koimēthoúme edṓ?
Vil du køyre i morgon? Θέ-ετε να--ύ--------ι-; Θέλετε να φύγετε αύριο; Θ-λ-τ- ν- φ-γ-τ- α-ρ-ο- ----------------------- Θέλετε να φύγετε αύριο; 0
Thé---- n- -hýg-t----r--? Thélete na phýgete aúrio? T-é-e-e n- p-ý-e-e a-r-o- ------------------------- Thélete na phýgete aúrio?
Vil du bli til i morgon? Θ-λε-- ----ε-ν-τ--ω--α-ριο; Θέλετε να μείνετε ως αύριο; Θ-λ-τ- ν- μ-ί-ε-ε ω- α-ρ-ο- --------------------------- Θέλετε να μείνετε ως αύριο; 0
T-él--e n- m--n--e-ōs aúrio? Thélete na meínete ōs aúrio? T-é-e-e n- m-í-e-e ō- a-r-o- ---------------------------- Thélete na meínete ōs aúrio?
Vil du betale rekninga i morgon? Θέλε---ν--π-η--σε-ε -ύ-ι- -ο -ο-αρι--μό; Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; Θ-λ-τ- ν- π-η-ώ-ε-ε α-ρ-ο τ- λ-γ-ρ-α-μ-; ---------------------------------------- Θέλετε να πληρώσετε αύριο το λογαριασμό; 0
Th-le-e n--p--rṓ-e---aú--o----log-rias-ó? Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó? T-é-e-e n- p-ē-ṓ-e-e a-r-o t- l-g-r-a-m-? ----------------------------------------- Thélete na plērṓsete aúrio to logariasmó?
Vil de på diskotek? Θ----ε -α -ά-ε--τη ---σκο; Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η ν-ί-κ-; -------------------------- Θέλετε να πάμε στη ντίσκο; 0
Thél--e -a -á---stē n--sko? Thélete na páme stē ntísko? T-é-e-e n- p-m- s-ē n-í-k-? --------------------------- Thélete na páme stē ntísko?
Vil de på kino? Θ----ε -α -ά-ε -ι---ά; Θέλετε να πάμε σινεμά; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-ν-μ-; ---------------------- Θέλετε να πάμε σινεμά; 0
T-é-ete-n- p-me si----? Thélete na páme sinemá? T-é-e-e n- p-m- s-n-m-? ----------------------- Thélete na páme sinemá?
Vil de på kafe? Θέλ-τε--α-πά-ε----ν καφε-έ-ι-; Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; Θ-λ-τ- ν- π-μ- σ-η- κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------------ Θέλετε να πάμε στην καφετέρια; 0
Th-lete-n--pá-e s--n-ka--et--ia? Thélete na páme stēn kaphetéria? T-é-e-e n- p-m- s-ē- k-p-e-é-i-? -------------------------------- Thélete na páme stēn kaphetéria?

Indonesia, landet med mange språk

Republikken Indonesia er eitt av dei største landa i verda. Om lag 240 millionar menneske bur i øystaten. Desse menneska høyrer til mange ulike folkegrupper. Det er rekna med at det finst om lag 500 ulike folkegrupper i Indonesia. Desse gruppene har mange ulike kulturelle tradisjonar. Og dei pratar mange ulike språk! Om lag 250 ulike språk blir tala i Indonesia. I tillegg kjem mange dialektar. Språka i Indonesia blir oftast klassifisert etter folkegruppe. Det finst til dømes javanesisk eller balinesisk. Dette mylderet av språk fører sjølvsagt til vanskar. Dei hindrar ein effektiv økonomi og administrasjon. Difor vart det innført eit nasjonalspråk i Indonesia. Sidan dei vart uavhengige i 1945, har Bahasa Indonesia vore offisielt språk. Det blir lært jamsides morsmålet i alle skular. Likevel snakkar ikkje alle innbyggjarar i Indonesia dette språket. Berre om lag 70% av indonesarane meistrar Bahasa Indonesia. Og Bahasa Indonesia er morsmål for ‘berre’ 20 millionar menneske. Difor er dei mange regionale språka framleis særs viktige. Indonesia er spesielt interessant for språkelskarar. Det er fordi det har mange fordelar å lære indonesisk. Språket er rekna for å vere relativt lett. Grammatikkreglane kan du lære snøgt. Du kan få god rettleiing om uttale frå skrivemåten. Rettskrivinga er heller ikkje vanskeleg. Mange indonesiske ord kjem frå andre språk. Og: Indonesisk vil snart bli eitt av dei viktigaste språka... Det er nøgda av grunnar til å byrje å lære, ikkje sant?