Πρ-πε- -- φτι-ξεις την βα-ί--α-μα-!
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς-
-----------------------------------
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! 0 Pré-ei n- -htiáxe-----n-bal-----m-s!Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s-------------------------------------Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
Δ-- ---πει-ν- --χά-ει- τίποτα!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! 0 Den p-é-----a xe-há---s típota!Den prépei na xecháseis típota!D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!-------------------------------Den prépei na xecháseis típota!
Μην --χ----ς-το-δι----ήρ-ο.
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. 0 M-n---c--se-- to-d--b-----o.Mēn xecháseis to diabatḗrio.M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.----------------------------Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Πά----ο-κα--λ---ια-τ---ήλ--.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. 0 P-re to kap-l- -----o- -l--.Páre to kapélo gia ton ḗlio.P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.----------------------------Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Θ-λεις ----άρ-υ----α- τα--δ--τ--- --ηγ-;
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό-
----------------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; 0 T--lei- na ------e ka- ---i---t--- -dēg-?Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó------------------------------------------Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
Θ-λεις--- π--ο----και--μ--έ--;
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; 0 Th-le-s--a p-----e kai omp-é--?Théleis na pároume kai ompréla?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a--------------------------------Théleis na pároume kai ompréla?
Θ-μήσ-υ-τ--π---ε-όν-α- τα--ο-κάμισ- κ-ι-τι- --λτ--ς.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. 0 T-y---o--t- -a--e--nia, t- po--á--sa-ka----s-k-l-se-.Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s------------------------------------------------------Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Hugs buksene, skjortene og sokkane.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Θυ-ή-ο--τι- -υ-ζά-ες, τ- ν--τ-κά -αι -α--ο-τ-μάν-----πλουζά-ια.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. 0 Th--ḗ-ou-ti- p----mes, -a -ych-i-- -ai--a ko--------a--p-o-----a.Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.-----------------------------------------------------------------Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Hugs pyjamasane, nattkjolane og t-skjortene.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Meir enn 1,3 milliardar menneske snakkar kinesisk.
Med det er kinesisk det mest tala språket i verda.
Det kjem til å vere slik dei neste åra òg.
Framtida til mange andre språk ser ikkje så positiv ut.
Fordi mange lokale språk vil døy ut.
Rundt 6.000 ulike språk blir tala i dag.
Men ekspertar trur at flesteparten av dei er truga.
Det tyder at om lag 90% av alle språk vil forsvinne.
Dei fleste av dei vil døy ut i dette hundreåret.
Det tyder at eit språk vil gå tapt kvar dag.
Kor viktige språka er, vil òg endre seg i framtida.
Engelsk er framleis på andreplass.
Men talet på morsmålsbrukarar er ikkje konstant.
Den demografiske utviklinga har ansvaret for det.
Om nokre tiår vil andre språk dominere.
Hindi/urdu og arabisk vil snart vere på 2. og 3. plass.
Engelsk vil berre vere på 4. plass.
Tysk vil gå heilt ut av topp ti-lista.
I staden vil malay høyre til dei viktigaste språka.
Medan mange språk døyr ut, vil nye kome til.
Det kjem til å vere hybridspråk.
Desse språklege blandingsformene vil fyrst og fremst bli brukte i byane.
Det kjem òg til å oppstå heilt nye språkvariantar.
Så i framtida vil det vere fleire former for engelsk.
Talet på tospråklege vil auke mykje over heile verda.
Korleis vi kjem til å tale i framtida, er ikkje sikkert.
Men til og med om 100 år vil det finnast ulike språk.
Så det blir ikkje slutt på å lære...
Visste du?
Tsjekkisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker.
Det er et av de Vest-Slaviske språkene.
Tsjekkisk og Slovakisk er veldig lik hverandre.
Dette er på grunn av felles historie i begge land.
Likevel er språkene forskjellige fra hverandre på flere måter.
Yngre Tsjekkere og slovakere har noen ganger problemer med å forstå hverandre.
Det finnes også talende som bruker et hybrid språk.
Muntlig Tsjekkisk er svært forskjellig fra sin skriftform.
Det kan sies at standard eller høy Tsjekkisk eksisterer bare i skriftlig form.
Det snakkes bare under offisielle anledninger eller i media.
Dette strenge skillet er et viktig kjennetegn i det Tsjekkiske språket.
Tsjekkisk grammatikk er ikke enkel.
For eksempel er det sju delinger og fire kjønn.
Men uansett er det mye morsomt i å lære det.
Du vil oppdage så mange nye ting i prosessen.