Rozmówki

pl W szkole   »   sk V škole

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [štyri]

V škole

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Kd----e? Kde sme? K-e s-e- -------- Kde sme? 0
Jesteśmy w szkole. Sme --škole. Sme v škole. S-e v š-o-e- ------------ Sme v škole. 0
Mamy lekcje. Mám--vyu-o-ani-. Máme vyučovanie. M-m- v-u-o-a-i-. ---------------- Máme vyučovanie. 0
To są uczniowie. T---ú------. To sú žiaci. T- s- ž-a-i- ------------ To sú žiaci. 0
To jest nauczycielka. T- je--či-eľ-a. To je učiteľka. T- j- u-i-e-k-. --------------- To je učiteľka. 0
To jest klasa. To-je-t--e-a. To je trieda. T- j- t-i-d-. ------------- To je trieda. 0
Co robimy? Čo-ro-í-e? Čo robíme? Č- r-b-m-? ---------- Čo robíme? 0
Uczymy się. U-í-- sa. Učíme sa. U-í-e s-. --------- Učíme sa. 0
Uczymy się języka. U-í-e sa------. Učíme sa jazyk. U-í-e s- j-z-k- --------------- Učíme sa jazyk. 0
(Ja) Uczę się angielskiego. Učí- -----gli-tinu. Učím sa angličtinu. U-í- s- a-g-i-t-n-. ------------------- Učím sa angličtinu. 0
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. U----s---p-n-e---n-. Učíš sa španielčinu. U-í- s- š-a-i-l-i-u- -------------------- Učíš sa španielčinu. 0
On uczy się niemieckiego. Uč- -a ne-činu. Učí sa nemčinu. U-í s- n-m-i-u- --------------- Učí sa nemčinu. 0
(My) Uczymy się francuskiego. U--m--s- -ranc-z---n-. Učíme sa francúzštinu. U-í-e s- f-a-c-z-t-n-. ---------------------- Učíme sa francúzštinu. 0
Wy uczycie się włoskiego. Uč-----a ta--ančin-. Učíte sa taliančinu. U-í-e s- t-l-a-č-n-. -------------------- Učíte sa taliančinu. 0
Oni / one uczą się rosyjskiego. U--a--a--ušt-nu. Učia sa ruštinu. U-i- s- r-š-i-u- ---------------- Učia sa ruštinu. 0
Nauka języków jest interesująca. U----s---a-y----- --u-ím-v-. Učiť sa jazyky je zaujímavé. U-i- s- j-z-k- j- z-u-í-a-é- ---------------------------- Učiť sa jazyky je zaujímavé. 0
Chcemy rozumieć innych ludzi. Chcem- r-z------ľuď-m. Chceme rozumieť ľuďom. C-c-m- r-z-m-e- ľ-ď-m- ---------------------- Chceme rozumieť ľuďom. 0
Chcemy rozmawiać z ludźmi. C-c--- sa roz--á-a- s ľuďmi. Chceme sa rozprávať s ľuďmi. C-c-m- s- r-z-r-v-ť s ľ-ď-i- ---------------------------- Chceme sa rozprávať s ľuďmi. 0

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.