Разговорник

ru Поломка машины   »   tr Araba arızası

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? Bi- s--------enzinli--n-r---? Bir sonraki benzinlik nerede? B-r s-n-a-i b-n-i-l-k n-r-d-? ----------------------------- Bir sonraki benzinlik nerede? 0
У меня пробито колесо. Las---im-----a-ı. Lastiğim patladı. L-s-i-i- p-t-a-ı- ----------------- Lastiğim patladı. 0
Вы можете поменять колесо? Teke----e-------b-l-----s-niz? Tekeri değiştirebilir misiniz? T-k-r- d-ğ-ş-i-e-i-i- m-s-n-z- ------------------------------ Tekeri değiştirebilir misiniz? 0
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. Bi- -aç litr---a-ota---t--acı- --r. Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. B-r k-ç l-t-e m-z-t- i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------- Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. 0
У меня кончился бензин. Benzin-m-b---i. Benzinim bitti. B-n-i-i- b-t-i- --------------- Benzinim bitti. 0
У Вас есть запасная канистра? Ye-e---i--n-n-z --r--ı? Yedek bidonunuz var mı? Y-d-k b-d-n-n-z v-r m-? ----------------------- Yedek bidonunuz var mı? 0
Откуда я могу позвонить? N-re-----ele-on---e-il----? Nereden telefon edebilirim? N-r-d-n t-l-f-n e-e-i-i-i-? --------------------------- Nereden telefon edebilirim? 0
Мне нужен эвакуатор. Bir çe-----s-r-i--ne ih-iy-cı- v--. Bir çekici servisine ihtiyacım var. B-r ç-k-c- s-r-i-i-e i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------- Bir çekici servisine ihtiyacım var. 0
Я ищу автомастерскую. T-mi-ha----r-y-r--. Tamirhane arıyorum. T-m-r-a-e a-ı-o-u-. ------------------- Tamirhane arıyorum. 0
Случилась авария. B-- ---- o--u. Bir kaza oldu. B-r k-z- o-d-. -------------- Bir kaza oldu. 0
Где тут ближайший телефон? B-- ------i t-l--on--e--de? Bir sonraki telefon nerede? B-r s-n-a-i t-l-f-n n-r-d-? --------------------------- Bir sonraki telefon nerede? 0
У Вас есть с собой мобильник? Ya-ı-ız-- -ep tele---u v-r-mı? Yanınızda cep telefonu var mı? Y-n-n-z-a c-p t-l-f-n- v-r m-? ------------------------------ Yanınızda cep telefonu var mı? 0
Нам нужна помощь. Ya---m--i---yacı-ız-va-. Yardıma ihtiyacımız var. Y-r-ı-a i-t-y-c-m-z v-r- ------------------------ Yardıma ihtiyacımız var. 0
Вызовите врача! Bir--o---- ç---rı-! Bir doktor çağırın! B-r d-k-o- ç-ğ-r-n- ------------------- Bir doktor çağırın! 0
Вызовите полицию! Pol-s ç--ı--n! Polis çağırın! P-l-s ç-ğ-r-n- -------------- Polis çağırın! 0
Ваши документы, пожалуйста. Belgelerin----üt-en. Belgeleriniz lütfen. B-l-e-e-i-i- l-t-e-. -------------------- Belgeleriniz lütfen. 0
Ваши права, пожалуйста. Sür-cü --lge-i--lüt---. Sürücü belgeniz lütfen. S-r-c- b-l-e-i- l-t-e-. ----------------------- Sürücü belgeniz lütfen. 0
Ваш техпаспорт, пожалуйста. Ruhsa-ı-ız l--f-n. Ruhsatınız lütfen. R-h-a-ı-ı- l-t-e-. ------------------ Ruhsatınız lütfen. 0

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!