Разговорник

ru Делать покупки   »   tr Alışveriş yapmak

51 [пятьдесят один]

Делать покупки

Делать покупки

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский турецкий Играть Больше
Я хочу в библиотеку. K-----a-e-- -----k-i-tiyo---. Kütüphaneye gitmek istiyorum. K-t-p-a-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------- Kütüphaneye gitmek istiyorum. 0
Я хочу в книжный магазин. Kita-ç-y- ---m-k --t---rum. Kitapçıya gitmek istiyorum. K-t-p-ı-a g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------- Kitapçıya gitmek istiyorum. 0
Я хочу в киоск. Gaze-- s---cı---a--i--ek-isti--r--. Gazete satıcısına gitmek istiyorum. G-z-t- s-t-c-s-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------------- Gazete satıcısına gitmek istiyorum. 0
Я хочу взять книгу в библиотеке. Bi--k-t-------lama---s--yo-um. Bir kitap kiralamak istiyorum. B-r k-t-p k-r-l-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Bir kitap kiralamak istiyorum. 0
Я хочу купить книгу. B------ap -at-n -lm-- isti---um. Bir kitap satın almak istiyorum. B-r k-t-p s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- -------------------------------- Bir kitap satın almak istiyorum. 0
Я хочу купить газету. Bir g-z--e----ın-al-ak is---o---. Bir gazete satın almak istiyorum. B-r g-z-t- s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Bir gazete satın almak istiyorum. 0
Я хочу в библиотеку, чтобы взять книжку. B-----ta- -i-alama- i----k-t-p-ane-e gi--e- --t----u-. Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. B-r k-t-p k-r-l-m-k i-i- k-t-p-a-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------------------------ Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. 0
Я хочу в книжный магазин, чтобы купить книгу. B-r ----p---tın-almak -çin-k-t-p-ıy- -----k i--i----m. Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. B-r k-t-p s-t-n a-m-k i-i- k-t-p-ı-a g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------------------------------------ Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. 0
Я хочу в киоск, чтобы купить газету. Bi--g--ete--at-- a-ma- -çi- g-z--eci-- -i-mek--st------. Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. B-r g-z-t- s-t-n a-m-k i-i- g-z-t-c-y- g-t-e- i-t-y-r-m- -------------------------------------------------------- Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. 0
Я хочу в оптику. Gö-----üye -it-ek-i--iyor--. Gözlükçüye gitmek istiyorum. G-z-ü-ç-y- g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------- Gözlükçüye gitmek istiyorum. 0
Я хочу в супермаркет. M-r--t- g--mek i-ti---u-. Markete gitmek istiyorum. M-r-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------- Markete gitmek istiyorum. 0
Я хочу в булочную. Fı-------tm-- -s--yor-m. Fırına gitmek istiyorum. F-r-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ------------------------ Fırına gitmek istiyorum. 0
Я хочу купить очки. B-- -özl-k sa--n -l-ak-is-iyor--. Bir gözlük satın almak istiyorum. B-r g-z-ü- s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- --------------------------------- Bir gözlük satın almak istiyorum. 0
Я хочу купить фрукты и овощи. Meyv--v- -eb-e ---ı---l-----stiy--u-. Meyve ve sebze satın almak istiyorum. M-y-e v- s-b-e s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Meyve ve sebze satın almak istiyorum. 0
Я хочу купить булочки и хлеб. S-n-viç------i ---e--ek--atın a---- ---iyor--. Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. S-n-v-ç e-m-ğ- v- e-m-k s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ---------------------------------------------- Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. 0
Я хочу в оптику, чтобы купить очки. Gö--ü- alm-k-i--- -ö--ü-çüy--g-tm-k --t--or-m. Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. G-z-ü- a-m-k i-i- g-z-ü-ç-y- g-t-e- i-t-y-r-m- ---------------------------------------------- Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. 0
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи. Me--e ---s-----sa--- -lma- i-i- ma------g-tm-k is-iyor--. Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. M-y-e v- s-b-e s-t-n a-m-k i-i- m-r-e-e g-t-e- i-t-y-r-m- --------------------------------------------------------- Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. 0
Я хочу в булочную, чтобы купить булочки и хлеб. S---vi--e--e---ve ek--- --------mak i-in-fırın---it-ek is----rum. Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. S-n-v-ç e-m-ğ- v- e-m-k s-t-n a-m-k i-i- f-r-n- g-t-e- i-t-y-r-m- ----------------------------------------------------------------- Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. 0

Языки европейских меньшинств

В Европе разговаривают на многих различных языках. Большинство из них являются индоевропейскими языками. Вместе с большими национальными языками существуют также много маленьких языков. Это языки меньшинств. Языки меньшинств отличаются от официальных языков. Но они не являются диалектом. Языки меньшинств также не являются языками иммигрантов. Языки меньшинств всегда определяются этнически. Это означает, что они являются языками определённой этнической группы. В Европе почти в каждой стране есть языки меньшинств. Это около 40 языков в Европейском союзе. На некоторых языках меньшинств говорят только в одной стране. К ним относится, например, серболужицкий язык в Германии. У цыганского языка, напротив, есть говорящие в многих европейских странах. У языков меньшинств особый статус. Потому что на них говорит относительно небольшая группа людей. Эта группа не может позволить себя построить собственную школу. Также публиковать собственную литературу для неё сложно. Поэтому многим языкам меньшинств угрожает вымирание. Европейский союз хочет защитить такие языки. Потому что каждый язык - это важная часть культуры или идентичности. У некоторых наций нет государства и они существуют только как меньшинства. Различные программы и проекты должны способствовать развитию этих языков. Так хотят сохранить также культуру маленьких этнических групп. Тем не менее, некоторые языки меньшинств вскоре исчезнут. К ним относится также ливский язык, на котором говорят в одной из провинций Латвии. Только для 20 человек ливский язык является родным. Тем самым, ливский язык - самый маленький язык Европы…
Вы знали?
Урду принадлежит к семейству индоиранских языков. Говорят на нем в Пакистане и некоторых штатах Индии. Урду является родным языком для около 60 миллионов человек. В Пакистане это национальный язык. В Индии он также признается в качестве одного из 22 официальных языков страны. Хинди очень близок к урду. В принципе, эти оба языка являются только двумя социолектами хиндустани. Он образовался в 13 веке в северной Индии из разных языков. В настоящее время урду и хинди считаются двумя отдельными языками. Однако носители этих языков могут без проблем общаться друг с другом. Значительно отличаются системы знаков. Письменность урду состоит из варианта персидско-арабского алфавита, хинди - нет. В качестве литературного языка урду имеет первостепенное значение. Кроме того, он очень часто используется при большом кинопроизводстве. Выучите урду, этот язык - ключ к культуре Южной Азии!