Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   eo Is-tempo 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Esperanto Luaj Më shumë
telefonoj te--f-ni telefoni t-l-f-n- -------- telefoni 0
Kam telefonuar. Mi -el-f--is. Mi telefonis. M- t-l-f-n-s- ------------- Mi telefonis. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Mi-telef--is--a t---n t-m-o-. Mi telefonis la tutan tempon. M- t-l-f-n-s l- t-t-n t-m-o-. ----------------------------- Mi telefonis la tutan tempon. 0
pyes de----i demandi d-m-n-i ------- demandi 0
Unё kam pyetur. M- -em-n-is. Mi demandis. M- d-m-n-i-. ------------ Mi demandis. 0
Kam pyetur gjithmonё. M- -i-m d--an--s. Mi ĉiam demandis. M- ĉ-a- d-m-n-i-. ----------------- Mi ĉiam demandis. 0
tregoj r-k---i rakonti r-k-n-i ------- rakonti 0
Kam treguar. Mi----o-ti-. Mi rakontis. M- r-k-n-i-. ------------ Mi rakontis. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Mi-ra--nt-s-la tuta--h-s-o-io-. Mi rakontis la tutan historion. M- r-k-n-i- l- t-t-n h-s-o-i-n- ------------------------------- Mi rakontis la tutan historion. 0
mёsoj studi studi s-u-i ----- studi 0
Unё kam mёsuar. Mi --udis. Mi studis. M- s-u-i-. ---------- Mi studis. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. M--studis--a-tu-an-----eron. Mi studis la tutan vesperon. M- s-u-i- l- t-t-n v-s-e-o-. ---------------------------- Mi studis la tutan vesperon. 0
punoj la-ori labori l-b-r- ------ labori 0
Unё kam punuar. Mi -a--ris. Mi laboris. M- l-b-r-s- ----------- Mi laboris. 0
Kam punuar gjithё ditёn. Mi-l--or-s l- ---a- ---on. Mi laboris la tutan tagon. M- l-b-r-s l- t-t-n t-g-n- -------------------------- Mi laboris la tutan tagon. 0
ha m-nĝi manĝi m-n-i ----- manĝi 0
Unё kam ngrёnё. M---a---s. Mi manĝis. M- m-n-i-. ---------- Mi manĝis. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Mi-ma--------t-t-n-m-nĝ-n. Mi manĝis la tutan manĝon. M- m-n-i- l- t-t-n m-n-o-. -------------------------- Mi manĝis la tutan manĝon. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!