Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   mk Минато време 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
telefoni т-ле-он--а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
tyel---o---a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Mi telefonis. Ј-с-т-леф-н-рав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј-- t--lye------v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Mi telefonis la tutan tempon. Ј-с--ел- в-е---т----о-и-ав. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј-s--zy-lo vr-emye----lye-on-r-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
demandi пр----а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-a-h-ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Mi demandis. Ј---пра-а-. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Јa-------av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Mi ĉiam demandis. Ја- с--о-а- -раш--ав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јa- s---o-uash pra--oo---. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
rakonti раскаж--а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r-sk-ʐo-va r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Mi rakontis. Ј--------ж---в. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-- ---ka-o-v-v. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Mi rakontis la tutan historion. Ј-- ј---аскажав-це-ат--пр----на. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј-s -----sk--av--zy-la-a--r---z--. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
studi у-и у__ у-и --- учи 0
o--hi o____ o-c-i ----- oochi
Mi studis. Ј-с уче-. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-s--ochye-. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Mi studis la tutan vesperon. Ја- --е- -е---в----. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јas o--hy-v--zy--- vy-----r. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
labori ра-о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r---ti r_____ r-b-t- ------ raboti
Mi laboris. Ј-- -а-оте-. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-s--abotyev. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Mi laboris la tutan tagon. Јас ра-отев-ц-л--ен. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јa- r----yev-tzy-- d--n. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
manĝi ј--е ј___ ј-д- ---- јаде 0
ј-d-e ј____ ј-d-e ----- јadye
Mi manĝis. Јас----е-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa- -----v. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Mi manĝis la tutan manĝon. Ј---го -з---- ц---то---д-њ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јas -u- ----dov t-y-loto----ye---. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!