Zbirka izraza

hr Negacija 1   »   ps نفي 1

64 [šezdeset i četiri]

Negacija 1

Negacija 1

64 [ څلور شپېته ]

64 [ څلور شپېته ]

نفي 1

nfêy 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski paštu igra Više
Ne razumijem riječ. زه ----- ---ه-ن--پ-----. ز_ پ_ د_ ک___ ن_ پ______ ز- پ- د- ک-م- ن- پ-ه-ږ-. ------------------------ زه په دې کلمه نه پوهیږم. 0
زه په -ې-کل-ه-ن----ه--م. ز_ پ_ د_ ک___ ن_ پ______ ز- پ- د- ک-م- ن- پ-ه-ږ-. ------------------------ زه په دې کلمه نه پوهیږم.
Ne razumijem rečenicu. ز--پ---ې جمل--نه پ-هی--. ز_ پ_ د_ ج___ ن_ پ______ ز- پ- د- ج-ل- ن- پ-ه-ږ-. ------------------------ زه په دې جمله نه پوهیږم. 0
z- -a dê jm-a-n--poa--m z_ p_ d_ j___ n_ p_____ z- p- d- j-l- n- p-a-g- ----------------------- za pa dê jmla na poaygm
Ne razumijem značenje. زه--ه-م--ی ---پو----. ز_ پ_ م___ ن_ پ______ ز- پ- م-ن- ن- پ-ه-ږ-. --------------------- زه په معنی نه پوهیږم. 0
زه -ه م-ن- -- --هیږ-. ز_ پ_ م___ ن_ پ______ ز- پ- م-ن- ن- پ-ه-ږ-. --------------------- زه په معنی نه پوهیږم.
učitelj ښو-ن-ی ښ_____ ښ-و-ک- ------ ښوونکی 0
ښوو--ی ښ_____ ښ-و-ک- ------ ښوونکی
Razumijete li učitelja? ای--ت--ا--ا- پ-ه--ې؟ ا__ ت_ ا____ پ______ ا-ا ت- ا-ت-د پ-ه-ږ-؟ -------------------- ایا ته استاد پوهیږې؟ 0
āy---- āstād -oay-ê ā__ t_ ā____ p_____ ā-ā t- ā-t-d p-a-g- ------------------- āyā ta āstād poaygê
Da, razumijem ga dobro. هو،-ز- ه----ه پ-ه-ږم. ه__ ز_ ه__ ښ_ پ______ ه-، ز- ه-ه ښ- پ-ه-ږ-. --------------------- هو، زه هغه ښه پوهیږم. 0
ه-- -- ه----- پو--ږم. ه__ ز_ ه__ ښ_ پ______ ه-، ز- ه-ه ښ- پ-ه-ږ-. --------------------- هو، زه هغه ښه پوهیږم.
učiteljica ښ---کی ښ_____ ښ-و-ک- ------ ښوونکی 0
ښو--کی ښ_____ ښ-و-ک- ------ ښوونکی
Razumijete li učiteljicu? ا-ا ت-س- --ښو--ک- -ه اړ- -وهی--؟ ا__ ت___ د ښ_____ پ_ ا__ پ______ ا-ا ت-س- د ښ-و-ک- پ- ا-ه پ-ه-ږ-؟ -------------------------------- ایا تاسو د ښوونکی په اړه پوهیږئ؟ 0
āyā-tāso-- --on-y ---ā---po-yg ā__ t___ d ǩ_____ p_ ā__ p____ ā-ā t-s- d ǩ-o-k- p- ā-a p-a-g ------------------------------ āyā tāso d ǩoonky pa āṟa poayg
Da, razumijem je dobro. هو،-----و- ----وهیږم. ه__ ز_ د__ ښ_ پ______ ه-، ز- د-ی ښ- پ-ه-ږ-. --------------------- هو، زه دوی ښه پوهیږم. 0
ه-- -ه د-ی -ه پ---ږ-. ه__ ز_ د__ ښ_ پ______ ه-، ز- د-ی ښ- پ-ه-ږ-. --------------------- هو، زه دوی ښه پوهیږم.
ljudi خ-ک خ__ خ-ک --- خلک 0
خلک خ__ خ-ک --- خلک
Razumijete li ljude? ا-ا-ت--و--لک -و--ږئ؟ ا__ ت___ خ__ پ______ ا-ا ت-س- خ-ک پ-ه-ږ-؟ -------------------- ایا تاسو خلک پوهیږئ؟ 0
ای- --س- خلک ---ی--؟ ا__ ت___ خ__ پ______ ا-ا ت-س- خ-ک پ-ه-ږ-؟ -------------------- ایا تاسو خلک پوهیږئ؟
Ne, ne razumijem ih tako dobro. نه، زه--- ه-- ښ- ن----هیږم. ن__ ز_ پ_ ه__ ښ_ ن_ پ______ ن-، ز- پ- ه-ې ښ- ن- پ-ه-ږ-. --------------------------- نه، زه په هغې ښه نه پوهیږم. 0
نه- ------هغ--ښه-ن- ---یږ-. ن__ ز_ پ_ ه__ ښ_ ن_ پ______ ن-، ز- پ- ه-ې ښ- ن- پ-ه-ږ-. --------------------------- نه، زه په هغې ښه نه پوهیږم.
prijateljica م-ګرې م____ م-ګ-ې ----- ملګرې 0
ملګ-ې م____ م-ګ-ې ----- ملګرې
Imate li prijateljicu? ته -و--ملګ-- -ر-؟ ت_ ی__ م____ ل___ ت- ی-ه م-ګ-ې ل-ې- ----------------- ته یوه ملګرې لرې؟ 0
ت--یو- م-ګ-- ل-ې؟ ت_ ی__ م____ ل___ ت- ی-ه م-ګ-ې ل-ې- ----------------- ته یوه ملګرې لرې؟
Da, imam jednu. هو-----ی- لر-. ه__ ز_ ی_ ل___ ه-، ز- ی- ل-م- -------------- هو، زه یو لرم. 0
هو، -ه یو ل--. ه__ ز_ ی_ ل___ ه-، ز- ی- ل-م- -------------- هو، زه یو لرم.
kćerka ل-ر ل__ ل-ر --- لور 0
ل-ر ل__ ل-ر --- لور
Imate li kćerku? ل---ل-ې؟ ل__ ل___ ل-ر ل-ې- -------- لور لرې؟ 0
لور -رې؟ ل__ ل___ ل-ر ل-ې- -------- لور لرې؟
Ne, nemam. ن-، ز- --ر ------. ن__ ز_ ل__ ن_ ل___ ن-، ز- ل-ر ن- ل-م- ------------------ نه، زه لور نه لرم. 0
na-za-----na--rm n_ z_ l__ n_ l__ n- z- l-r n- l-m ---------------- na za lor na lrm

Slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik

Ljudi koji ne vide čuju bolje. Tako se mogu lakše kretati kroz svakodnevicu. Međutim, slijepi ljudi također bolje obrađuju jezik! Do tog zaključka su došla brojna znanstvena istraživanja. Istraživači su dali ispitanicima da slušaju tekstove. Pritom je brzina jezika bila znatno povećana. Slijepi ispitanici su svejedno mogli razumjeti tekstove. Ispitanici koji nisu bili slijepi jedva su razumjeli rečenice. Za njih je brzina govora bila prevelika. Jedno drugo eksperimentalno ispitivanje je došlo do sličnog rezultata. Slijepi i ispitanici s normalnim vidom slušali su različite rečenice. Jedan dio svake rečenice je bio pomiješan. Posljednja riječ je bila zamijenjena besmislenom riječi. Ispitanici su morali ocijeniti rečenice. Trebali su odlučiti jesu li rečenice smislene ili besmislene. Dok su ispitanici rješavali zadatke, analizirao se njihov mozak. Istraživači su mjerili određene moždane valove. Na taj način su mogli vidjeti kojom brzinom je mozak riješio zadatak. Kod slijepih ispitanika se jako brzo pojavio određeni signal. Taj signal ukazuje da je rečenica analizirana. Kod ispitanika s normalnim vidom taj se signal pojavio znatno kasnije. Još nije poznato zašto slijepi ljudi učinkovitije obrađuju jezik. Međutim, znanstvenici imaju teoriju. Vjeruju da njihov mozak intenzivno koristi određeno područje. Tim područjem ljudi koji vide obrađuju vizualne podražaje. Kod slijepih ljudi se to područje ne koristi za gledanje. Ono je, dakle, još “slobodno” za ostale zadatke. Tako slijepi ljudi imaju veću sposobnost obrade jezika.