Kifejezéstár

hu Személyek   »   am ሰዎች

1 [egy]

Személyek

Személyek

1 [አንድ]

1 [አንድ]

ሰዎች

sewochi /hizibi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
én -ኔ እ_ እ- -- እኔ 0
inē i__ i-ē --- inē
én és te እ- -ና-አ--/ቺ እ_ እ_ አ____ እ- እ- አ-ተ-ቺ ----------- እኔ እና አንተ/ቺ 0
i-ē-----ān---/-hī i__ i__ ā________ i-ē i-a ā-i-e-c-ī ----------------- inē ina ānite/chī
mi ketten እ- ሁ--ችንም እ_ ሁ_____ እ- ሁ-ታ-ን- --------- እኛ ሁለታችንም 0
i-y--hu-e----in--i i___ h____________ i-y- h-l-t-c-i-i-i ------------------ inya huletachinimi
ő (férfi / fiú] -ሱ እ_ እ- -- እሱ 0
isu i__ i-u --- isu
ő (férfi / fiú] és ő (nő / lány] እሱ--ና -ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is- -n--i--a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
ők ketten እ----ለ-ም እ__ ሁ___ እ-ሱ ሁ-ቱ- -------- እነሱ ሁለቱም 0
i-e-u hu-e--mi i____ h_______ i-e-u h-l-t-m- -------------- inesu huletumi
a férfi ወንድ ወ__ ወ-ድ --- ወንድ 0
w---di w_____ w-n-d- ------ wenidi
a nő / az asszony / a feleség -ት ሴ_ ሴ- -- ሴት 0
s--i s___ s-t- ---- sēti
a gyermek -ጅ ል_ ል- -- ልጅ 0
liji l___ l-j- ---- liji
egy család ቤ-ሰብ ቤ___ ቤ-ሰ- ---- ቤተሰብ 0
bēt--e-i b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
az én családom የ--ቤ--ብ የ_ ቤ___ የ- ቤ-ሰ- ------- የኔ ቤተሰብ 0
yenē-b-tes--i y___ b_______ y-n- b-t-s-b- ------------- yenē bētesebi
A családom itt van. ቤ-ሰቤ-እዚህ -ቸ-። ቤ___ እ__ ና___ ቤ-ሰ- እ-ህ ና-ው- ------------- ቤተሰቤ እዚህ ናቸው። 0
b-tese---iz-h--nac-e-i. b_______ i____ n_______ b-t-s-b- i-ī-i n-c-e-i- ----------------------- bētesebē izīhi nachewi.
Én itt vagyok. እኔ እዚ---ኝ። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኔ እዚህ ነኝ። 0
in- -zīhi--e--i. i__ i____ n_____ i-ē i-ī-i n-n-i- ---------------- inē izīhi nenyi.
Te itt vagy. አንተ-አ---እ-- ---ነሽ። አ______ እ__ ነ_____ አ-ተ-አ-ቺ እ-ህ ነ-/-ሽ- ------------------ አንተ/አንቺ እዚህ ነህ/ነሽ። 0
ān---/ān-chī iz-hi --hi--e-h-. ā___________ i____ n__________ ā-i-e-ā-i-h- i-ī-i n-h-/-e-h-. ------------------------------ ānite/ānichī izīhi nehi/neshi.
Ő (a férfi / fiú] itt van és ő (a nő / lány] itt van. እ---ዚህ ነ------- እ-----። እ_ እ__ ነ_ እ_ እ_ እ__ ና__ እ- እ-ህ ነ- እ- እ- እ-ህ ና-። ----------------------- እሱ እዚህ ነው እና እሷ እዚህ ናት። 0
is--izī-- ne-i-i----swa-i---- ----. i__ i____ n___ i__ i___ i____ n____ i-u i-ī-i n-w- i-a i-w- i-ī-i n-t-. ----------------------------------- isu izīhi newi ina iswa izīhi nati.
Mi itt vagyunk. እ- እ-- ነን። እ_ እ__ ነ__ እ- እ-ህ ነ-። ---------- እኛ እዚህ ነን። 0
iny- --ī---n---. i___ i____ n____ i-y- i-ī-i n-n-. ---------------- inya izīhi neni.
Ti itt vagytok. እናን----- -ች-። እ___ እ__ ና___ እ-ን- እ-ህ ና-ሁ- ------------- እናንተ እዚህ ናችሁ። 0
in-n--- izīhi---chih-. i______ i____ n_______ i-a-i-e i-ī-i n-c-i-u- ---------------------- inanite izīhi nachihu.
Ők mindannyian itt vannak. እነ- --- እዚ--ናቸው። እ__ ሁ__ እ__ ና___ እ-ሱ ሁ-ም እ-ህ ና-ው- ---------------- እነሱ ሁሉም እዚህ ናቸው። 0
inesu-hu-umi-----i---c--w-. i____ h_____ i____ n_______ i-e-u h-l-m- i-ī-i n-c-e-i- --------------------------- inesu hulumi izīhi nachewi.

Nyelvtanulással az Alzheimer ellen

Aki mentálisan hosszan fit szeretne maradni, annak nyelveket kell tanulnia. A nyelvtudás megvédhet az időskori demenciától. Ezt több tudományos kutatás bizonyította. Az, hogy mennyi idősen tanul az ember, nem számít. A fontos az, hogy az agyunkat rendszeresen edzésben tartsuk. A szavak memorizálása különböző területeket stimulál az agyban. Ezek a területek fontos kognitív folyamatokat irányítanak. Ezért azok az emberek, akik több nyelven beszélnek, jobban képesek odafigyelni. Továbbá jobban tudnak koncentrálni is. De a többnyelvűségnek vannak más előnyei is. A többnyelvű emberek jobban képesek döntéseket hozni. Gyorsabban képesek döntéseket meghozni. Ez azért van, mert az agyuk megtanult választani. Mindig legalább két jelentést ismer ugyanarra a tárgyra. Mindegyik fogalom egy lehetséges döntési lehetőséget képvisel. A többnyelvűeknek tehát állandóan döntéseket kell hozniuk. Az agyuk hozzá van szokva ahhoz, hogy több dolog közül válasszon. És ez az edzés nem csak a beszédközpontot segíti. Az agy számos része profitál a többnyelvűségből. A nyelvismeret tehát jobb kognitív kontrollt is jelent. Természetesen nem lehet a demencia kialakulását nyelvismeretekkel megakadályozni. De a többnyelvűeknél a betegség lassabban fejlődik ki. És úgy néz ki, az agyuk a következményeket jobban tudja kompenzálni. A demencia tünetei nem olyan erősek azoknál, akik tanulnak. A zavarodottság és a feledékenység nem jelentkezik annyira súlyos mértékben. Tehát a nyelvtanulásból a fiatalok és az idősek egyaránt profitálnak. És: minden megtanult nyelvvel könnyebb lesz egy következő elsajátítása. Gyógyszerek helyett tehát inkább a szótárt vegyük elő!