フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   af iets regverdig 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [vyf en sewentig]

iets regverdig 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アフリカーンス語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? W---om--om----i-? W_____ k__ u n___ W-a-o- k-m u n-e- ----------------- Waarom kom u nie? 0
天気が 悪すぎる ので 。 Die -ee- i- so-sl-g. D__ w___ i_ s_ s____ D-e w-e- i- s- s-e-. -------------------- Die weer is so sleg. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 E--ko--n-e om-a- di--------o-s--g-is. E_ k__ n__ o____ d__ w___ s_ s___ i__ E- k-m n-e o-d-t d-e w-e- s- s-e- i-. ------------------------------------- Ek kom nie omdat die weer so sleg is. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? W---o---om-h---ie? W_____ k__ h_ n___ W-a-o- k-m h- n-e- ------------------ Waarom kom hy nie? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 Hy-is nie--i-gen-oi n--. H_ i_ n__ u________ n___ H- i- n-e u-t-e-o-i n-e- ------------------------ Hy is nie uitgenooi nie. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 Hy -om --e--m-at -- -i- ui----oo- -- n--. H_ k__ n__ o____ h_ n__ u________ i_ n___ H- k-m n-e o-d-t h- n-e u-t-e-o-i i- n-e- ----------------------------------------- Hy kom nie omdat hy nie uitgenooi is nie. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? Wa--om--om ---n--? W_____ k__ j_ n___ W-a-o- k-m j- n-e- ------------------ Waarom kom jy nie? 0
時間が ない ので 。 Ek h----i- --d--i-. E_ h__ n__ t__ n___ E- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Ek het nie tyd nie. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 E--ko--ni- --d-- -----e-t-d--et-n-e. E_ k__ n__ o____ e_ n__ t__ h__ n___ E- k-m n-e o-d-t e- n-e t-d h-t n-e- ------------------------------------ Ek kom nie omdat ek nie tyd het nie. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? W-arom-b-- -- nie? W_____ b__ j_ n___ W-a-o- b-y j- n-e- ------------------ Waarom bly jy nie? 0
まだ 仕事が ある ので 。 E- m-e---og-w---. E_ m___ n__ w____ E- m-e- n-g w-r-. ----------------- Ek moet nog werk. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 E- b-y--ie----t----m--- no- w-rk. E_ b__ n__ w___ e_ m___ n__ w____ E- b-y n-e w-n- e- m-e- n-g w-r-. --------------------------------- Ek bly nie want ek moet nog werk. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Waa-o---aa- u---u al? W_____ g___ u n__ a__ W-a-o- g-a- u n-u a-? --------------------- Waarom gaan u nou al? 0
眠い ので 。 E--i--mo-g. E_ i_ m____ E- i- m-e-. ----------- Ek is moeg. 0
眠い ので 、 帰ります 。 Ek ga-- ----- ---m-e----. E_ g___ o____ e_ m___ i__ E- g-a- o-d-t e- m-e- i-. ------------------------- Ek gaan omdat ek moeg is. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Waaro---- u--o- -l? W_____ r_ u n__ a__ W-a-o- r- u n-u a-? ------------------- Waarom ry u nou al? 0
もう 夜 遅い ので 。 D----s--- la-t. D__ i_ a_ l____ D-t i- a- l-a-. --------------- Dit is al laat. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 Ek -y-o-d---dit-al----t i-. E_ r_ o____ d__ a_ l___ i__ E- r- o-d-t d-t a- l-a- i-. --------------------------- Ek ry omdat dit al laat is. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。