Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   it Congiunzioni coordinative

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [novantotto]

Congiunzioni coordinative

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina italijanščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. I--vi-g-io-è -ta-o-be-lo ma-fati----. I_ v______ è s____ b____ m_ f________ I- v-a-g-o è s-a-o b-l-o m- f-t-c-s-. ------------------------------------- Il viaggio è stato bello ma faticoso. 0
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. I- -r--- -ra-i---ra-io -a-af--ll---s-imo. I_ t____ e__ i_ o_____ m_ a______________ I- t-e-o e-a i- o-a-i- m- a-f-l-a-i-s-m-. ----------------------------------------- Il treno era in orario ma affollatissimo. 0
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. L’a-be-g--e-a-acco----n----a -r---o--a-o. L________ e__ a__________ m_ t_____ c____ L-a-b-r-o e-a a-c-g-i-n-e m- t-o-p- c-r-. ----------------------------------------- L’albergo era accogliente ma troppo caro. 0
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. L----re--e --l’-----us o-il -re--. L__ p_____ o l________ o i_ t_____ L-i p-e-d- o l-a-t-b-s o i- t-e-o- ---------------------------------- Lui prende o l’autobus o il treno. 0
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. L----iene -------r----d-m--i------n-. L__ v____ o s______ o d_____ m_______ L-i v-e-e o s-a-e-a o d-m-n- m-t-i-a- ------------------------------------- Lui viene o stasera o domani mattina. 0
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. L-i -b--- o--a noi-- -n --ber--. L__ a____ o d_ n__ o i_ a_______ L-i a-i-a o d- n-i o i- a-b-r-o- -------------------------------- Lui abita o da noi o in albergo. 0
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Lei-pa-la si- ---spa--o-- ch--l’--g-e--. L__ p____ s__ l_ s_______ c__ l_________ L-i p-r-a s-a l- s-a-n-l- c-e l-i-g-e-e- ---------------------------------------- Lei parla sia lo spagnolo che l’inglese. 0
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Lei--- -is-----s------adr-- che-- ---dr-. L__ h_ v______ s__ a M_____ c__ a L______ L-i h- v-s-u-o s-a a M-d-i- c-e a L-n-r-. ----------------------------------------- Lei ha vissuto sia a Madrid che a Londra. 0
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Le---onos-e---- l--Sp-g------ -’-ng-i-terra. L__ c______ s__ l_ S_____ c__ l_____________ L-i c-n-s-e s-a l- S-a-n- c-e l-I-g-i-t-r-a- -------------------------------------------- Lei conosce sia la Spagna che l’Inghilterra. 0
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Lui ------s-l- -t-p-do-m--an--- p---o. L__ n__ è s___ s______ m_ a____ p_____ L-i n-n è s-l- s-u-i-o m- a-c-e p-g-o- -------------------------------------- Lui non è solo stupido ma anche pigro. 0
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. L-i --n --so-o---rina m- ----e -n-el-ig-nte. L__ n__ è s___ c_____ m_ a____ i____________ L-i n-n è s-l- c-r-n- m- a-c-e i-t-l-i-e-t-. -------------------------------------------- Lei non è solo carina ma anche intelligente. 0
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. L-- n-----rl- s--o---de-c- -- -n-h- --a---s-. L__ n__ p____ s___ t______ m_ a____ f________ L-i n-n p-r-a s-l- t-d-s-o m- a-c-e f-a-c-s-. --------------------------------------------- Lei non parla solo tedesco ma anche francese. 0
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Io n-n s---u--a-e----i--pia-o---te né -- ---t----. I_ n__ s_ s______ n_ i_ p_________ n_ l_ c________ I- n-n s- s-o-a-e n- i- p-a-o-o-t- n- l- c-i-a-r-. -------------------------------------------------- Io non so suonare né il pianoforte né la chitarra. 0
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. N-n ----al-are -é ---va-ze- -é-la----ba. N__ s_ b______ n_ i_ v_____ n_ l_ s_____ N-n s- b-l-a-e n- i- v-l-e- n- l- s-m-a- ---------------------------------------- Non so ballare né il valzer né la samba. 0
Nimam rad niti opere, niti baleta. No- m----ace -- --o-era----il ba--e-t-. N__ m_ p____ n_ l______ n_ i_ b________ N-n m- p-a-e n- l-o-e-a n- i- b-l-e-t-. --------------------------------------- Non mi piace né l’opera né il balletto. 0
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. (Q-a-to] pi- in-fr--t--l--o--, ---nto]--iù-pre-t- --n--c-. (_______ p__ i_ f_____ l______ (______ p__ p_____ f_______ (-u-n-o- p-ù i- f-e-t- l-v-r-, (-a-t-] p-ù p-e-t- f-n-s-i- ---------------------------------------------------------- (Quanto] più in fretta lavori, (tanto] più presto finisci. 0
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. (Qu--t-] -rima v-e-i, -t--------im----oi-a-d--te--. (_______ p____ v_____ (______ p____ p___ a_________ (-u-n-o- p-i-a v-e-i- (-a-t-] p-i-a p-o- a-d-r-e-e- --------------------------------------------------- (Quanto] prima vieni, (tanto] prima puoi andartene. 0
Starejši ko si, udobneje ti je. (-u--to] più si i-v--c-ia,-(tant---p-ù ---r- s---i--n-a. (_______ p__ s_ i_________ (______ p__ p____ s_ d_______ (-u-n-o- p-ù s- i-v-c-h-a- (-a-t-] p-ù p-g-i s- d-v-n-a- -------------------------------------------------------- (Quanto] più si invecchia, (tanto] più pigri si diventa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -