Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ps شمېرل

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Peştuca Oyna Daha
Ben sayıyorum: ز----ې-م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z--šmê-m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
bir, iki, üç ی----ه -رې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی- -وه-درې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Üçe kadar sayıyorum. ز- ت--د-ې پو------ب-ک-م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za--- dr- --rê -s-- --m z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Saymaya devam ediyorum: ز- -و- هم ش-یرم ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
z---or-------rm z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
dört, beş, altı څلور--پ---، --ږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ-ور---نځه، -پ-، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
yedi, sekiz, dokuz اوه ----ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
او------ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Sayıyorum. ز--شم--م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za-š--rm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Sayıyorsun. ته-شمیر- --ې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta-š-yr- -oê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Sayıyor (erkek]. هغ- ---ر----وی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
aǧ- šm-rna koy a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Bir. Birinci. ی-----ړی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو. -مړی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
İki. İkinci. دوه.-دو--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
دو-- د-ه-. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Üç. Üçüncü. در-.-----. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
د--. در--. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Dört. Dördüncü. څ-و-. -----. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ--ر----ورم. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Beş. Beşinci. پن--. -ن--. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پنځه. پ-ځ-. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Altı. Altıncı. شپږ- شپږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش--- ش---. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Yedi. Yedinci. او--- ا---. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
اووه- -و-م. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Sekiz. Sekizinci. ا-ه. ---ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
اته- -ت--. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Dokuz. Dokuzuncu. ن-ه- نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نه-- نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!