Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   ps ماضی

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [ درې اتيا ]

83 [ درې اتيا ]

ماضی

māzy

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Peştuca Oyna Daha
telefon etmek ټلیف---کول ټ_____ ک__ ټ-ی-و- ک-ل ---------- ټلیفون کول 0
ṯlyf-----l ṯ_____ k__ ṯ-y-o- k-l ---------- ṯlyfon kol
Telefon ettim. م----یفو--وک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ. 0
ما-ت-ی--- -ک-. م_ ت_____ و___ م- ت-ی-و- و-ړ- -------------- ما تلیفون وکړ.
Devamlı telefon ettim. ز- هر-و-- -----ی-و--ک- و-. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم. 0
ز-----و-ت--- -لیف-ن--ې---. ز_ ه_ و__ پ_ ت_____ ک_ و__ ز- ه- و-ت پ- ت-ی-و- ک- و-. -------------------------- زه هر وخت په تلیفون کې وم.
sormak پ-ښتنه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه 0
پوښ-نه پ_____ پ-ښ-ن- ------ پوښتنه
Sordum. م--وپو--ل. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل. 0
ما-و---ت-. م_ و______ م- و-و-ت-. ---------- ما وپوښتل.
Hep sordum. م--ہ-ی-ہ -----ه------.. م_ ہ____ پ_____ ک__ .__ م- ہ-ی-ہ پ-ښ-ن- ک-ې .-. ----------------------- ما ہمیشہ پوښتنه کړې ... 0
mā--yš-poǩ-----ṟê m_ m__ p_____ k__ m- m-š p-ǩ-n- k-ê ----------------- mā myš poǩtna kṟê
anlatmak ویل و__ و-ل --- ویل 0
o-l o__ o-l --- oyl
Anlattım. م--وو-ل. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل. 0
ما -و--. م_ و____ م- و-ی-. -------- ما وویل.
Bütün hikâyeyi anlattım. ټ--ه-کی-ه-مې ور-- وک--. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه. 0
ټو---ک-سه مې----- -کړه. ټ___ ک___ م_ و___ و____ ټ-ل- ک-س- م- و-ت- و-ړ-. ----------------------- ټوله کیسه مې ورته وکړه.
öğrenmek ز-ه-ک-ل ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول 0
ز---کول ز__ ک__ ز-ه ک-ل ------- زده کول
Öğrendim. م--زد--کړي. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي. 0
م- زد--کړ-. م_ ز__ ک___ م- ز-ه ک-ي- ----------- ما زده کړي.
Bütün akşam öğrendim. م- ټ-- -ا-ا- م-ا-عه-وک-ه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه. 0
م- ټو--ماښ-م-م--ل-- و--ه. م_ ټ__ م____ م_____ و____ م- ټ-ل م-ښ-م م-ا-ع- و-ړ-. ------------------------- ما ټول ماښام مطالعه وکړه.
çalışmak کار ک__ ک-ر --- کار 0
ک-ر ک__ ک-ر --- کار
Çalıştım. ما---ر ک-----. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی. 0
ما ک-ر---ی-دی. م_ ک__ ک__ د__ م- ک-ر ک-ی د-. -------------- ما کار کړی دی.
Bütün gün çalıştım. زه ټ--ه و-----ر-ک--. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم. 0
زه ټ-له -رځ کار--و-. ز_ ټ___ و__ ک__ ک___ ز- ټ-ل- و-ځ ک-ر ک-م- -------------------- زه ټوله ورځ کار کوم.
yemek yemek خو-ل خ___ خ-ړ- ---- خوړل 0
ǩ--l ǩ___ ǩ-ṟ- ---- ǩoṟl
Yemek yedim. م- -و-ل---ي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي. 0
م------ې-دي. م_ خ____ د__ م- خ-ړ-ې د-. ------------ ما خوړلې دي.
Yemeğin hepsini yedim. ما-----خو--ه-وخوړل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل. 0
م--ټول--واړ- وخ-ړل. م_ ټ__ خ____ و_____ م- ټ-ل خ-ا-ه و-و-ل- ------------------- ما ټول خواړه وخوړل.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!