‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عائلة‬   »   ko 가족 구성원

‫2 [اثنان]‬

‫عائلة‬

‫عائلة‬

2 [둘]

2 [dul]

가족 구성원

[gajog guseong-won]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫الجد‬ 할아버지 할아버지 1
h---a-eoji hal-abeoji
‫الجدة‬ 할머니 할머니 1
h--meoni halmeoni
‫هو وهي‬ 그와 그녀 그와 그녀 1
geuwa -eu---o geuwa geunyeo
‫الأب / الوالد‬ 아버지 아버지 1
ab-oji abeoji
‫الأم / الوالدة‬ 어머니 어머니 1
eo-e--i eomeoni
‫هو وهي‬ 그와 그녀 그와 그녀 1
ge-w------y-o geuwa geunyeo
‫الابن‬ 아들 아들 1
a--ul adeul
‫الابنة‬ 1
ttal ttal
‫هو وهي‬ 그와 그녀 그와 그녀 1
ge-wa g-u---o geuwa geunyeo
‫الأخ‬ 형 / 오빠 / 남동생 형 / 오빠 / 남동생 1
h-eon----o-p----namdong--eng hyeong / oppa / namdongsaeng
‫الأخت‬ 누나 / 언니 / 여동생 누나 / 언니 / 여동생 1
n-n--/ eon-- / y-----gs-eng nuna / eonni / yeodongsaeng
‫هو وهي‬ 그와 그녀 그와 그녀 1
g-uw--ge--y-o geuwa geunyeo
‫عم/خال‬ 삼촌 삼촌 1
sa-c--n samchon
‫عمة/خالة‬ 이모 / 고모 이모 / 고모 1
i-o --gomo imo / gomo
‫هو وهي‬ 그와 그녀 그와 그녀 1
geuwa--e-nyeo geuwa geunyeo
‫نحن عائلة.‬ 우리는 가족이에요. 우리는 가족이에요. 1
ulin-un --jog-i-y-. ulineun gajog-ieyo.
‫العائلة ليست صغيرة.‬ 가족이 작지 않아요. 가족이 작지 않아요. 1
ga-og-i-----i-anh-a--. gajog-i jagji anh-ayo.
‫العائلة كبيرة.‬ 대가족이에요. 대가족이에요. 1
daegajo---e--. daegajog-ieyo.

هل نتحدث كلنا "الإفريقية"

ليس كل واحد منا كان يوما في القارة الإفريقية. لكن من الممكن أن جميع اللغات كانت يوما هناك! هذا ما يعتقد به علي الأقل بعض العلماء. فحسب رأيهم تنبثق جميع اللغات من القارة الإفريقية. ومن هناك انتشرت إلي جميع أنحاء العالم. إجمالا يوجد أكثر من 6000 لغة مختلفة. و يزمع أن جميعها لها جذور أفريقية. لقد قارن الباحثون بين الفونيم لكل اللغات. و الفونيم هو أصغر وحدة صوتية للتفريق بين كلمة و أخري. و إذا تغير الفونيم تغير معني الكلمة بالكامل. إن مثال من اللغة الإنجليزية سيوضح ذلك. dip , tipفي اللغة الأنجليزية تشير الكلمتين التاليين الي شيئين مختلفيين في اللغة الإنجليزية فونمان مختلفان t/p ويكون لحرفي في اللغات الإفريقية يكون هذا التنوع الصوتي هو الأكبر من نوعه. و تقل درجة هذا التنوع بصورة واضحة، كلما ابتعد المرء عن هناك. و هذا ما يراه الباحثون هو الدليل علي صحة نظريتهم. فالتجمعات السكانية التي تمددت صارت أكثر وحدة. لكن علي الأطراف الخارجية يقل التنوع الجيني. و هذا يعود أيضا إلي الحقيقة القائلة بأن أعداد "المستوطنين" يصير كذلك في نقصان. كلما قلت الجينات المهاجرة، كلما بقي تجمع سكاني ما أكثر تجانسا. فإمكانية الاتحاد بين الجينات تصير أقل. و من ثم يتشابه الأشخاص في المجموعات السكانية المهاجرة. و يطلق العلماء علي هذا تسمية تأثير المؤسس. و عندما غادر الناس إفريقيا اصطحبوا لغاتهم معهم. لكن مستوطنون أقل يعني أيضا ظواهر فونيمية أقل. و من ثم و مع مرور الوقت اتحدت اللغات المنفردة بصورة أكبر. أن يكون الإنسان ترجع أصول إنحداره الي القارة الإفريقية، فإن هذا علي ما يبدو قد تم إثباته. و نحن علي انتظار عما إذا كان هذا ينطبق أيضا علي لغته.