‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ko 이유 말하기 1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [일흔다섯]

75 [ilheundaseos]

이유 말하기 1

[iyu malhagi 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
da--si----n-w-e a- wa--? dangsin-eun wae an wayo?
‫الطقس جداً سيء.‬ 날씨가 너무 나빠요. 날씨가 너무 나빠요. 1
nal-s--a ---mu -a---yo. nalssiga neomu nappayo.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 저는 날씨가 너무 나빠서 안 가요. 1
j-oneun-na--s--- --o-u nappa-------g---. jeoneun nalssiga neomu nappaseo an gayo.
‫لما لا يأتي؟‬ 그는 왜 안 와요? 그는 왜 안 와요? 1
g-un--- wae -n--a-o? geuneun wae an wayo?
‫هو غير مدعو.‬ 그는 초대 받지 않았어요. 그는 초대 받지 않았어요. 1
g-un-un ch-d-- -a-ji--n--a----o-o. geuneun chodae badji anh-ass-eoyo.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 그는 초대 받지 않아서 안 와요. 1
geun-u---h--a------- -n--ase--an---y-. geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ 당신은 왜 안 와요? 당신은 왜 안 와요? 1
da--s-----n --e--------? dangsin-eun wae an wayo?
‫لا وقت لدي.‬ 저는 시간이 없어요. 저는 시간이 없어요. 1
j------ s-g-n-- -o----o--. jeoneun sigan-i eobs-eoyo.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ 저는 시간이 없어서 안 가요. 저는 시간이 없어서 안 가요. 1
je-ne-----g-n-i e--s--o-eo-a- -a--. jeoneun sigan-i eobs-eoseo an gayo.
‫لما لا تبقى؟‬ 당신은 왜 안 머물러요? 당신은 왜 안 머물러요? 1
d---s-n-e-n wa- -- --omull---o? dangsin-eun wae an meomulleoyo?
‫علي متابعة العمل.‬ 저는 아직 일해야 해요. 저는 아직 일해야 해요. 1
j--ne-- a-ig il--e-a--aeyo. jeoneun ajig ilhaeya haeyo.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 저는 아직 일해야 해서 머무르지 않아요. 1
je--e-- a-ig-i--ae-----ese- --------j- -------. jeoneun ajig ilhaeya haeseo meomuleuji anh-ayo.
‫لما تذهب الآن؟‬ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
da-g-in--u---ae -eo--seo --s-y-? dangsin-eun wae beolsseo gaseyo?
‫أنا تعبان.‬ 저는 피곤해요. 저는 피곤해요. 1
jeon-u--pigon--e-o. jeoneun pigonhaeyo.
‫أذهب لأني تعبان.‬ 저는 피곤해서 가요. 저는 피곤해서 가요. 1
j---e-n pigon------ --yo. jeoneun pigonhaeseo gayo.
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ 당신은 왜 벌써 가세요? 당신은 왜 벌써 가세요? 1
da--s-n-eu----- beol-s-o -a-eyo? dangsin-eun wae beolsseo gaseyo?
‫الوقت متأخر.‬ 벌써 늦었어요. 벌써 늦었어요. 1
beolsseo n-uj-eo-s-----. beolsseo neuj-eoss-eoyo.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ 저는 벌써 늦어서 가요. 저는 벌써 늦어서 가요. 1
j--n-----e--s-e--ne------eo -ay-. jeoneun beolsseo neuj-eoseo gayo.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.