‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 3‬   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

‫77 [سبعة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 3‬

‫إبداء الأسباب 3‬

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

[gele miẖiniyati habe 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫لما لا تأكل الكعكة؟‬ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
si-e----tay- to--ta z------eli‘-? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
‫علي أن أخفف وزني.‬ ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
kibi-ete-i -------------ī። kibideteyi kegudili alenī።
‫لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني‬ ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
kib--ete-- -e-a---k--udili-a-ibe-i‘i--y--። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
‫لما لا تشرب البيرة؟‬ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
s-le---ita---ī---m- b-----ey--i-etiyu? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
‫علي متابعة السفر.‬ ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
ge-------na --ziwiri-s--e z--̱oni-- ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
‫لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.‬ ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
a--s-t-n-‘ye- -ēn--mekī-- kiziw--i sil--e---ī። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
‫لما لا تشرب القهوة؟‬ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
s-l----i--y- -----un-----i----ti--? sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
‫إنها باردة.‬ ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
z--̣u-i-s---ziẖo--። ziḥuli sileziẖone።
‫لا أشرب القهوة لأنها باردة.‬ ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
zih-ul- s---zi--o-- ----et--oni‘y-። ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
‫لما لا تشرب الشاي؟‬ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
s--em-ni-ayi-n--- s--h- -ey--iset--o? sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
‫ليس لدي سكر.‬ ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
a---sh----- --b-le---i። ane shikori yebileyini።
‫لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.‬ ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
s-------sile-ey-bi--yi-----itiy-n----። shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
‫لما لا تأكل الحساء؟‬ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
s-lemini--yi--e-- -e----’---e--t--el--uwo? sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
‫لم أطلبها.‬ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
n-‘-’u-a--k-ni--n----e-īb- ney-re ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.‬ ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
a-- ---e-eyi-’e--b--u------be-i--ni---። ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
‫لما لا تأكل اللحم؟‬ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
si---------i ---- s-ga-zeyi-ibel-----? sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
‫أنا نباتي.‬ ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
an- -i--------eli-- -eb--ve----riya-----። ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
‫لا آكل اللحم لأني نباتي.‬ ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
ayib-l---n--iye---i-a ze--be---i s-bi --le-ih--niku። ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።

الايماءات تساعد عند تعلم المفردات

عندما نتعلم المفردات نعطي امخاخنا عملا كثيرا. فهي عليها تخزين كل كلمة جديدة. يستطيع المرء علي الرغم ان يدعم عقله عند التعلم. و هذا يعمل فقط عن طريق الايماءات. تساعد الايماءات ذاكرتنا. فهي تلاحظ الكلمات بشكل افضل عندما تعالج الايماءات عند ذلك. و هذا ما اثبتته احدي الدراسات بوضوح. لقد طلب الباحثون من مجموعة اشخاص تعلم المفردات. هذه المفردات لا توجد بالفعل. فهي تنتمي الي لغة اصطناعية. و قد تم تعليم الاشخاص المختبرين بضعة كلمات مع الايماءات. مما يعني ان الاشخاص المختبرين لم يقوموا فقط بسماع او قراءة الكلمات. عن طريق الايماءات قاموا ايضا بمحاكاة معاني الكلمات. و اثناء تعلمهم تم قياس انشطة امخاخهم. في ذلك توصل الباحثون الي اكتشاف مذهل. عند تعلم الكلمات مع الايماءات تنشط العديد من المناطق في المخ. و بجانب المراكز اللغوية اظهرت المناطق الحسية الحركية ايضا نشاطا. و هذه الانشطة الاضافية للمخ لها تأثيراتها علي ذاكرتنا. عند التعلم مع الايماءات تتشكل شبكات معقدة. هذه الشبكات تعمل علي تخزين الكلمة الجديدة في اماكن عدةللمخ. و بالتالي من الممكن ان يتم معالجة المفردات بشكل اكثر كفاءة. و عندما نريد ان نستخدمها يجدها مخنا بشكل أسرع. و بالتالي يتم تخزينها بشكل افضل. من المهم لكن ان الايماءات تكون علي ارتباط بالكلمات. فالمخ بدرك اذا كانت الايماءات و الكلمات لا تتناسب مع بعضها البعض. لقد استطاعت المعارف الجديدة ان تقود الي طرق تعلم جديدة. ان الناس الذين يعرفون القليل عن اللغات، يتعلمون غالبا ببطء. ..لعلك من الممكن ان تتعلم اسهل عندما تحاكي الكلمات بجسدك.