‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

‫76 [ستة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

[gele miẖiniyati mihabi 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫لما لم تأتِ؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
s-l-m---t--i-ī----zey-m-ts-a----? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
‫كنت مريضاً.‬ ሓሚመ ኔረ። ሓሚመ ኔረ። 1
ḥ-m--e----e። ḥamīme nēre።
‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 1
ḥ---m- -ilez--eber--u---e -ey-me--’-’i-u። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
‫لما لم تأت هي؟‬ ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 1
sil--init-yi--ya --sa ----m--s’e-i? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
‫كانت تعبانة.‬ ደኺማ ኔራ። ደኺማ ኔራ። 1
d----m- nē-a። deẖīma nēra።
‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 1
d-ẖīma---l-zin--ereti --imets’-tini ። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
‫لما لم يأت ؟‬ ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 1
ni-u--i---inita-- ----e-s’en-። nisu sileminitayi ayimets’eni።
‫لم تكن لديه الرغبة.‬ ድልየት ኣይነበሮን። ድልየት ኣይነበሮን። 1
diliy-ti-a-i----r-n-። diliyeti ayineberoni።
‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 1
n-s----i-----eni--eh----ya-----l-ye-- s--e----n-be-o። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
‫ولما لم تأتوا؟‬ ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 1
n-----atik--- -i--m-nit-----eyi----’aẖumi? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
‫سيارتنا كانت معطلة.‬ መኪና ተባላሽያትና ። መኪና ተባላሽያትና ። 1
m----a t-ba--sh----ina-። mekīna tebalashiyatina ።
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 1
mekī-ana -i---itebela-he-e-i -na--i--m---’----- ። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
‫لما لم يأت الناس؟‬ እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 1
i-omi se--ti sil--i-----i -yomi ze--me--’---? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
‫قد فاتهم القطار.‬ ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 1
b--u-i g---fato-- k-y---። baburi gedīfatomi keyida።
‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 1
b----i -e-ī---o-- -e-----h---e-i--y--i---yi--t--u ። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
‫ولما لم تأت أنت؟‬ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
s--e----t--- ī-̱--ze-----s’a’-k-? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
‫لم يسمح لي.‬ ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 1
ayi--f-k-’ed-l-yini-----። ayitefiḵ’edeleyini nēru።
‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 1
f----ad- --lez-y----ere-- -ye ze--met---’ik-፣። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.