Knjiga fraza
Ko razumije koga?
© Stockyimages | Dreamstime.com
AR
DE
EM
EN
ES
FR
IT
JA
PT
PX
ZH
AF
BE
BG
BN
BS
CA
CS
EL
EO
ET
FA
FI
HE
HR
HU
ID
KA
KK
KN
KO
LT
LV
MR
NL
NN
PA
PL
RO
RU
SK
SQ
SR
SV
TR
UK
VI
Taj se fenomen naziva
mutual intelligibility
.
Pritom se razlikuju dvije varijante.
Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje.
Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije.
Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju.
To je zbog različitih pisama jezika.
Primjer za to su jezici hindi i urdu.
Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu.
U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku.
Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju.
Razlog tome je jako različit izgovor.
Primjer za to su njemački i holandski jezik.
Većina srodnih jezika sadrže obje varijante.
To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi.
Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski.
Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja.
To je slučaj kad se govornici različito razumiju.
Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce.
Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto.
Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt.
Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...