Phrasebook

em Questions – Past tense 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [eighty-six]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Serbian Play More
Which tie did you wear? К-ј---рав-т- -и носи- --нос-л-? Коју кравату си носио / носила? К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K-j- ---v--u si--os-o-- no-ila? Koju kravatu si nosio / nosila? K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Which car did you buy? К--и-а-то си-купио /-ку---а? Који ауто си купио / купила? К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K--i--u-- s- kup-o-- -upil-? Koji auto si kupio / kupila? K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Which newspaper did you subscribe to? Н---о-е-н--ине--и п-ет--а-е- / -р---ла-ена? На које новине си претплаћен / претплаћена? Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N-----e-nov-----i-p-et-l-c-e- / -retplać---? Na koje novine si pretplac-en / pretplac-ena? N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Who did you see? Ко-а-сте в----и? Кога сте видели? К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--a-s----i-e--? Koga ste videli? K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Who did you meet? Ко---ст--с---и? Кога сте срели? К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Kog- s-- sre-i? Koga ste sreli? K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Who did you recognize? Ко-- --е---е--зна-и? Кога сте препознали? К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K--a-s----r--o-n-l-? Koga ste prepoznali? K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
When did you get up? Ка----т- -ста--? Када сте устали? К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Kad- s-- -s--l-? Kada ste ustali? K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
When did you start? К--- сте поч--и? Када сте почели? К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ka-a -te-p-če-i? Kada ste počeli? K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
When did you finish? К--а-сте --е-тал-? Када сте престали? К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
K-da s-e-p-est---? Kada ste prestali? K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Why did you wake up? З-што ст--се -робуд-ли? Зашто сте се пробудили? З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z-š-o -t---- ----udi--? Zašto ste se probudili? Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Why did you become a teacher? За-т- -те--ос-ал--у---ељ? Зашто сте постали учитељ? З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Zašto-s---postal-------lj? Zašto ste postali učitelj? Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Why did you take a taxi? Зашто---е -з-ли-так-и? Зашто сте узели такси? З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Z-----ste---e-- ta---? Zašto ste uzeli taksi? Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Where did you come from? О-а--е--т- -ошл-? Одакле сте дошли? О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Od-k-- -te d-š-i? Odakle ste došli? O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Where did you go? Г------ ---и? Где сте ишли? Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
G-- --- --l-? Gde ste išli? G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Where were you? Г-е-с---б---? Где сте били? Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd--s-e--il-? Gde ste bili? G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Who did you help? К-ме-с--пом-г---/ п-м--ла? Коме си помогао / помогла? К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K--- -i --mo--o / pom--la? Kome si pomogao / pomogla? K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Who did you write to? К--е -и-п-с-- / --сала? Коме си писао / писала? К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Kome -i-p-s-- /-pi-al-? Kome si pisao / pisala? K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Who did you reply to? Коме-си--дго--р-о-- о-г--о---а? Коме си одговорио / одговорила? К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Kome -i odgov-r-o---odg----i-a? Kome si odgovorio / odgovorila? K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Bilingualism improves hearing

People who speak two languages hear better. They can distinguish between different sounds more accurately. An American study has come to this conclusion. Researchers tested several teenagers. Part of the test subjects grew up bilingual. These teenagers spoke English and Spanish. The other part of the subjects only spoke English. The young people had to listen to a particular syllable. It was the syllable "da". It didn't belong to either of the languages. The syllable was played for the test subjects using headphones. At the same time, their brain activity was measured with electrodes. After this test the teenagers had to listen to the syllable again. This time, however, they could hear many disruptive sounds as well. There were various voices saying meaningless sentences. The bilingual individuals reacted very strongly to the syllable. Their brain showed a lot of activity. They could identify the syllable exactly, with and without the disruptive sounds. The monolingual individuals were not successful. Their hearing was not as good as the bilingual test subjects. The result of the experiment surprised researchers. Until then it was only known that musicians have an especially good ear. But it appears that bilingualism also trains the ear. People that are bilingual are constantly confronted with different sounds. Therefore, their brain must develop new abilities. It learns how to distinguish different linguistic stimuli. Researchers are now testing how language skills affect the brain. Maybe hearing can still benefit when a person learns languages later in life…