Frazlibro

eo Prizorgi komisiojn   »   fr Faire des courses

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Prizorgi komisiojn

51 [cinquante et un]

Faire des courses

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Mi volas iri al la biblioteko. Je -----a-ler --l- bi-l-o--è---. Je veux aller à la bibliothèque. J- v-u- a-l-r à l- b-b-i-t-è-u-. -------------------------------- Je veux aller à la bibliothèque. 0
Mi volas iri al la librovendejo. Je--e-x-al-e- à -a--i-ra-rie. Je veux aller à la librairie. J- v-u- a-l-r à l- l-b-a-r-e- ----------------------------- Je veux aller à la librairie. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo. J- v-ux -ller-a--k---que. Je veux aller au kiosque. J- v-u- a-l-r a- k-o-q-e- ------------------------- Je veux aller au kiosque. 0
Mi volas pruntepreni libron. J- -e-- ----u-ter--n-li-re. Je veux emprunter un livre. J- v-u- e-p-u-t-r u- l-v-e- --------------------------- Je veux emprunter un livre. 0
Mi volas aĉeti libron. J--v--x -c-eter-u- -i---. Je veux acheter un livre. J- v-u- a-h-t-r u- l-v-e- ------------------------- Je veux acheter un livre. 0
Mi volas aĉeti gazeton. J--v-u---che-er--- j------. Je veux acheter un journal. J- v-u- a-h-t-r u- j-u-n-l- --------------------------- Je veux acheter un journal. 0
Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. J--ve-x-al-e--à la-bib--ot-èq-- --u- e-pr-n-er-un-----e. Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre. J- v-u- a-l-r à l- b-b-i-t-è-u- p-u- e-p-u-t-r u- l-v-e- -------------------------------------------------------- Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre. 0
Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. J- veux a-ler-à -a --b-a--i- -our ----te--un-l-v--. Je veux aller à la librairie pour acheter un livre. J- v-u- a-l-r à l- l-b-a-r-e p-u- a-h-t-r u- l-v-e- --------------------------------------------------- Je veux aller à la librairie pour acheter un livre. 0
Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. Je-v-u- aller -u---os--- -ou--ach---r-un-jou--a-. Je veux aller au kiosque pour acheter un journal. J- v-u- a-l-r a- k-o-q-e p-u- a-h-t-r u- j-u-n-l- ------------------------------------------------- Je veux aller au kiosque pour acheter un journal. 0
Mi volas iri al la optikisto. J- v--x--l--r-c--- l’op--c---. Je veux aller chez l’opticien. J- v-u- a-l-r c-e- l-o-t-c-e-. ------------------------------ Je veux aller chez l’opticien. 0
Mi volas iri al la superbazaro. Je veu- alle--a--s-per--r--é. Je veux aller au supermarché. J- v-u- a-l-r a- s-p-r-a-c-é- ----------------------------- Je veux aller au supermarché. 0
Mi volas iri al la panisto. J- ve-- a--e- --ez le bo--ang-r. Je veux aller chez le boulanger. J- v-u- a-l-r c-e- l- b-u-a-g-r- -------------------------------- Je veux aller chez le boulanger. 0
Mi volas aĉeti okulvitrojn. Je ve-x --hete- -n- -a-r--d- --net---. Je veux acheter une paire de lunettes. J- v-u- a-h-t-r u-e p-i-e d- l-n-t-e-. -------------------------------------- Je veux acheter une paire de lunettes. 0
Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. J- -e-x ---e-----es ---its-et---s-l--ume-. Je veux acheter des fruits et des légumes. J- v-u- a-h-t-r d-s f-u-t- e- d-s l-g-m-s- ------------------------------------------ Je veux acheter des fruits et des légumes. 0
Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. J--v-ux --he-er de- -et-t---ai-s e---- --i-. Je veux acheter des petits pains et du pain. J- v-u- a-h-t-r d-s p-t-t- p-i-s e- d- p-i-. -------------------------------------------- Je veux acheter des petits pains et du pain. 0
Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. J--v--x--lle- -he- l-op-----n pou- ach--e- u-e--air--d--lu-----s. Je veux aller chez l’opticien pour acheter une paire de lunettes. J- v-u- a-l-r c-e- l-o-t-c-e- p-u- a-h-t-r u-e p-i-e d- l-n-t-e-. ----------------------------------------------------------------- Je veux aller chez l’opticien pour acheter une paire de lunettes. 0
Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. J---eu---l-er-a- s-p-r---c-é ---- ----ter -es ----t---t des-l-g---s. Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes. J- v-u- a-l-r a- s-p-r-a-c-é p-u- a-h-t-r d-s f-u-t- e- d-s l-g-m-s- -------------------------------------------------------------------- Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes. 0
Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. Je-veu- ----- ch-- -----ulang-r -ou- a--e-er---s pet--- p-i-s-------p--n. Je veux aller chez le boulanger pour acheter des petits pains et du pain. J- v-u- a-l-r c-e- l- b-u-a-g-r p-u- a-h-t-r d-s p-t-t- p-i-s e- d- p-i-. ------------------------------------------------------------------------- Je veux aller chez le boulanger pour acheter des petits pains et du pain. 0

La minoritataj lingvoj en Eŭropo

En Eŭropo parolatas multaj malsamaj lingvoj. La plej multaj el ili estas hindeŭropaj lingvoj. Apud la grandaj naciaj lingvoj troviĝas ankoraŭ multaj malgrandaj lingvoj. Tiuj estas la minoritataj lingvoj. La minoritataj lingvoj diferencas de la oficialaj lingvoj. Sed ili ne estas dialektoj. Ili ankaŭ ne estas lingvoj de enmigrintoj. La minoritatajn lingvojn oni ĉiam etne difinas. Tio signifas ke ili estas la lingvoj de difinitaj popolgrupoj. En Eŭropo troviĝas minoritataj lingvoj en preskaŭ ĉiu lando. Estas ĉirkaŭ 40 tiaj lingvoj en la Eŭropa Unio. Iujn minoritatajn lingvojn oni parolas nur en unu lando. Al tiuj apartenas ekzemple la soraba en Germanujo. La romaa aliflanke havas parolantojn en multaj eŭropaj lingvoj. La minoritataj lingvoj havas apartan statuson. Ĉar ilin parolas nur relative malgranda grupo. Tiuj grupoj ne havas la rimedojn por konstrui siajn proprajn lernejojn. Por ili malfacilas ankaŭ sian propran literaturon publikigi. Multaj minoritataj lingvoj estas tial minacataj estingiĝi. La Eŭropa Unio volas protekti la minoritatajn lingvojn. Ĉar ĉiu lingvo estas grava parto de kulturo aŭ identeco. Iuj nacioj ne havas ŝtaton kaj ekzistas nur kiel minoritato. Diversaj programoj kaj projektoj celas progresigi iliajn lingvojn. Oni tiel volas ankaŭ konservi la kulturon de pli malgrandaj etnaj grupoj. Malgraŭ tio, iuj minoritataj lingvoj baldaŭ malaperos. Inter ili estas la livona, kiun oni parolas en provinco de Latvujo. Restas nur ĉirkaŭ 20 denaskaj livonparolantoj. La livona estas do la plej malgranda lingvo de Eŭropo…