Frazlibro

eo pravigi ion 3   »   fr argumenter qc. 3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

pravigi ion 3

77 [soixante-dix-sept]

argumenter qc. 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto franca Ludu Pli
Kial vi ne manĝas la torton? P-u----i-ne m-nge--vou- p-s l- t-rt--? Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- t-r-e ? -------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ? 0
Mi devas maldikiĝi. J- dois------i-. Je dois maigrir. J- d-i- m-i-r-r- ---------------- Je dois maigrir. 0
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi. Je--- ---ma-ge--a- p-rce que--e ---s -ai---r. Je ne la mange pas parce que je dois maigrir. J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- d-i- m-i-r-r- --------------------------------------------- Je ne la mange pas parce que je dois maigrir. 0
Kial vi ne trinkas la bieron? P--r-uo--ne---ve----us---s -----èr- ? Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ? P-u-q-o- n- b-v-z-v-u- p-s l- b-è-e ? ------------------------------------- Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ? 0
Mi devas ankoraŭ stiri. Je-do-s ---ore ---d--r-. Je dois encore conduire. J- d-i- e-c-r- c-n-u-r-. ------------------------ Je dois encore conduire. 0
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri. Je -e--- bo----as---rc--que-je-d--s---co-e -o-d--re. Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire. J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- c-n-u-r-. ---------------------------------------------------- Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire. 0
Kial vi ne trinkas la kafon? Po--q--i-ne b-i---u --- -e---f- ? Pourquoi ne bois-tu pas le café ? P-u-q-o- n- b-i---u p-s l- c-f- ? --------------------------------- Pourquoi ne bois-tu pas le café ? 0
Ĝi malvarmas. Il-est -r--d. Il est froid. I- e-t f-o-d- ------------- Il est froid. 0
Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas. Je--- le----- -a- pa-c---u--l---t froid. Je ne le bois pas parce qu’il est froid. J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-’-l e-t f-o-d- ---------------------------------------- Je ne le bois pas parce qu’il est froid. 0
Kial vi ne trinkas la teon? Po---uoi -e-bo----u -a- l- th- ? Pourquoi ne bois-tu pas le thé ? P-u-q-o- n- b-i---u p-s l- t-é ? -------------------------------- Pourquoi ne bois-tu pas le thé ? 0
Mi ne havas sukeron. J--n’ai--as--e s-c-e. Je n’ai pas de sucre. J- n-a- p-s d- s-c-e- --------------------- Je n’ai pas de sucre. 0
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron. Je --------is -as-pa--e-qu- j-----i -as-de-s--re. Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre. J- n- l- b-i- p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s d- s-c-e- ------------------------------------------------- Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre. 0
Kial vi ne manĝas la supon? P--r-----n--ma--ez-v-us--a---a --u-- ? Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- s-u-e ? -------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ? 0
Mi ne mendis ĝin. J---e l’ai --s co-m---ée. Je ne l’ai pas commandée. J- n- l-a- p-s c-m-a-d-e- ------------------------- Je ne l’ai pas commandée. 0
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin. Je--e-----ang---a- ---ce--ue -e-ne-l’---pa- c-m-andée. Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée. J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- n- l-a- p-s c-m-a-d-e- ------------------------------------------------------ Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée. 0
Kial vi ne manĝas la viandon? Pour-uo- n- m--------u--p-s--- --a--e ? Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ? P-u-q-o- n- m-n-e---o-s p-s l- v-a-d- ? --------------------------------------- Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ? 0
Mi estas vegetarano. Je --is---gétar-e--- -égé-ar--nn-. Je suis végétarien / végétarienne. J- s-i- v-g-t-r-e- / v-g-t-r-e-n-. ---------------------------------- Je suis végétarien / végétarienne. 0
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano. J--ne--a-m--g- p-----rce--u- -e----s--é--tar--n---v--é-ari--n-. Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne. J- n- l- m-n-e p-s p-r-e q-e j- s-i- v-g-t-r-e- / v-g-t-r-e-n-. --------------------------------------------------------------- Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne. 0

La gestoj helpas lerni vortojn

Kiam ni lernas vortojn, nia cerbo havas multe da laboro. Ĝi devas konservi ĉiun novan vorton. Sed lernante oni povas ankaŭ subteni sian cerbon. Tio funkcias per gestoj. La gestoj helpas nian memorkapablon. Ĝi povas pli bone encerbigi vortojn samtempe traktante gestojn. Tion maldube pruvis esploro. Esploristoj lernigis vortojn al subjektoj. Tiuj vortoj ne vere ekzistis. Ili apartenis al artefarita lingvo. Al la subjektoj oni instruis kelkajn vortojn per gestoj. Tio signifas ke la subjektoj ne nur aŭdis aŭ legis la vortojn. Per la gestoj ili imitis ankaŭ la signifon de la vortoj. Dum ili lernis, la aktiveco de ilia cerbo estis mezurita. La esploristoj tiuokaze faris interesan malkovron. Dum la pergesta vortlernado pluraj cerbaj areoj estis aktivaj. Krom la parolcerbareo ankaŭ la sensmovaj areoj montris aktivecon. Tiu aldona cerbaktiveco influas nian memorkapablon. Dum la pergesta lernado formiĝas kompleksaj retoj. Tiuj retoj konservas la novan vorton plurloke en la cerbo. Tiele, la vortoj pli efike trakteblas. Kiam ni volas uzi ilin, nia cerbo pli rapide trovas ilin. Ili ankaŭ pli bone konserviĝas. Sed gravas ke la gesto rilatu kun la vorto. Nia cerbo ekrimarkas kiam vorto kaj gesto ne akordiĝas. La novaj ekkonoj povus konduki al novaj intrumetodoj. La homoj sciantaj nur malmulte pri lingvoj ofte malrapide lernas. Ili eble pli rapide lernos kiam ili vortojn korpe imitos…